Application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | الاتفاقية رقم 100: تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Les hommes et les femmes ont droit à une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | ويجب أن يتقاضى العاملون الذكور والإناث أجراً متساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Rémunération égale pour un travail de valeur égale | UN | الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة |
Également d'après les informations reçues, la loi sur les relations du travail ne prévoit pas l'application du principe < < à travail égal, salaire égal > > . | UN | وتفيد المعلومات الواردة أيضاً أن قانون علاقات العمل لا ينص على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Elle demande également si les autorités s'efforcent d'intégrer au Code du travail le principe < < à travail égal, salaire égal > > . | UN | وتساءلت عما إن كان أي جهد يُبذل لإدماج مبدأ تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة في قانون العمل. |
Il est jugé crucial, pour assurer l'égalité des sexes et la protection de la santé et de la sécurité des femmes, d'encourager et de favoriser le développement de leurs compétences en matière commerciale et de leur garantir un salaire égal pour un travail d'égale valeur. | UN | ويعتبر تشجيع وتعزيز مشاركة الإناث في تنمية المهارات التجارية والمطالبة بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة أمراً مهماً للعدل بين الجنسين وللحفاظ على صحة النساء وسلامتهن. |
L'Algérie a noté avec satisfaction que le Chili avait accepté sa recommandation d'inscrire dans la législation nationale le principe du salaire égal pour un travail égal. | UN | ورحبت الجزائر بقبول شيلي لتوصيتها الداعية إلى تضمين تشريعاتها مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Il presse l'État partie d'adopter des dispositions législatives afin de garantir un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات تحكم تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Il presse l'État partie d'adopter des dispositions législatives afin de garantir un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات تحكم تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Suite à cette campagne, le Gouvernement a accepté de réviser la réglementation existante en matière de salaire minimum et d'instituer un système de salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | ونتيجة لهذه الحملة، وافقت الحكومة على إعادة النظر في الأنظمة الخاصة بالحد الأدنى للأجر وأوجدت نظاما تتساوى فيه الأجور لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Aux termes de ses dispositions, tout employeur qui emploie des hommes et des femmes doit leur accorder des rémunérations égales, y compris un salaire égal pour le même travail ou pour un travail de valeur égale. | UN | وهو ينص على أن كل رب عمل يستخدم رجالا ونساء عليه أن يساوي في الأجر بين الفئتين، بما في ذلك المساواة في شروط الأجر، لقاء نفس العمل أو لقاء العمل المتساوي القيمة. |
La solution proposée ne permettrait pas non plus d'exclure le versement de trop-perçus par l'Organisation aux États Membres ou de garantir une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | كما أن النهج المقترح لا يكفل عدم دفع الأمم المتحدة مبالغ زائدة إلى الدول الأعضاء، ولا يكفل الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour garantir une rémunération égale pour un travail de valeur égale, conformément aux dispositions du Pacte, et pour réduire l'écart salarial qui existe entre les hommes et les femmes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة وفقاً للعهد، وتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة. |
En outre, la Commission a noté que le projet de code du travail comporte plusieurs articles qui prévoient le principe d'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale. | UN | كما أشارت اللجنة إلى أن مشروع قانون العمل يتضمن عددا من المواد التي تنص على مبدأ الأجر المتساوي للرجل والمرأة لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Elle a également demandé des renseignements sur toute mesure concrète adoptée pour promouvoir l'application à tous les travailleurs du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, conformément à l'article 2 de la Convention. | UN | وطلبت اللجنة أيضا مدها بمعلومات بشأن أي تدابير عملية تم اتخاذها للتشجيع على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة على جميع العمال وفقا للمادة 2 من الاتفاقية. |
Pour permettre aux femmes d'accéder à l'emploi et défendre le principe de l'égalité des chances et de la rémunération pour un travail de valeur égale, le Ministère du travail et de la prévoyance sociale a pris les mesures suivantes : | UN | وقد اتخذت الوزارة التدابير التالية لتيسير حصول المرأة على العمل وضمان مبادئ تكافؤ الفرص والأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة: |
Il est en outre préoccupé par la persistance d'un écart important des salaires dans le secteur privé et le fait que le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale reste mal compris. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لاستمرار الفارق الكبير في الأجر في القطاع الخاص وعدم وجود فهم كاف لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Mesures spécifiques de protection des droits du travail (pas de discrimination dans l'emploi et rémunération égale à travail égal) | UN | تدابير خاصة لحماية حقوق العمال (عدم التمييز في فرص العمل ودفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي القيمة) |
Le Comité demande à l'État partie d'appliquer les dispositions de la loi sur l'égalité en matière d'emploi en ce qui concerne le principe < < à travail égal, salaire égal > > . | UN | وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف إلى إنفاذ أحكام قانون المساواة في العمالة فيما يتعلق منها بالحصول على الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Donner des informations sur le point de savoir si l'État partie a envisagé d'adopter des mesures législatives et autres pour établir un salaire égal à travail égal afin de se conformer intégralement aux dispositions de l'article 11 de la Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في اعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتكريس مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة من أجل كفالة الامتثال التام لأحكام الاتفاقية في إطار المادة 11. |
Eu égard au système de rémunération, le principe < < un salaire égal pour un travail d'égale valeur > > est toujours appliqué. | UN | ولا يزال نظام " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " سائدا، في نظام الأجور في موزامبيق. |