L’intervention des pouvoirs publics a néanmoins été entravée par un amenuisement subit de la base de ressources. | UN | وقد أعاق الانكماش المفاجئ لقاعدة الموارد بدرجة أكبر اتخاذ تدابير تتعلق بالسياسة. |
Il est possible de parvenir à cela tout en respectant les limites planétaires et en favorisant une gestion rationnelle de la base de ressources naturelles dont dépend l'humanité. | UN | ويمكن تحقيق ذلك إلى جانب احترام حدود الكوكب وتعزيز الإدارة السليمة لقاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها البشرية. |
46.8 Le lien qui existe entre l'environnement et le développement exige bien plus qu'une gestion de la base de ressources naturelles. | UN | ٤٦-٨ وتتضمن الصلة بين البيئة والتنمية أكثر من مجرد القيام بإدارة سليمة بيئيا لقاعدة الموارد الطبيعية. |
Le degré d'engagement durable que l'on obtiendra pour la base des ressources naturelles au moyen d'une réforme progressive de la législation relève autant des planificateurs que des auteurs de projets de loi. | UN | ومن شأن الإصلاح القانوني التدريجي أن يعزز المشاركة المستدامة لقاعدة الموارد الطبيعية، والمدى الذي يمكن بلوغه في هذا المجال هو مسألة تهم المعنيين بالتخطيط المكاني بقدر ما تهم واضعي القانون التشريعي. |
Si la base des ressources biologiques naturelles est entamée, les perspectives pour réaliser le développement durable s'en trouveraient réduites et la sécurité humaine s'en trouverait menacée. | UN | فإذا ما حدث تآكل لقاعدة الموارد الطبيعية الحية، تنخفض احتمالات تحقيق التنمية المستدامة ويتعرض الأمن البشري للخطر. |
L'évaluation interne montre que l'ensemble de ces profils fournit une carte précise de la base de ressources mondiale disponible pour appuyer les activités d'auto-assistance dans les pays en développement et les autres pays. | UN | ويبين التقييم الداخلي أن هذه الملامح معا توفر خريطة دقيقة لقاعدة الموارد العالمية المتاحة لدعم أنشطة التمكين في البلدان النامية وبلدان أخرى. |
● Procéder à un examen approfondi de la base de ressources nécessaire aux plans tant multilatéral que national pour assurer la réalisation des objectifs visés et étudier, entre autres choses, à ce titre, de nouvelles méthodes de collecte de fonds; | UN | ● إجراء استعراض مستفيض لقاعدة الموارد التي يستدعيها هذا العمل على كل من الصعيدين الوطني والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك استقصاء أساليب جديدة لجمع الموارد |
Les autres ressources, qui sont réservées à des actions thématiques, programmes et activités spécifiques, représentent un complément essentiel de la base de ressources ordinaires du PNUD. | UN | 21 - تُخصص الموارد الأخرى لمواضيع محددة، وبرامج وأنشطة، وتمثل مكملا بالغ الأهمية لقاعدة الموارد العادية اللازمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
a) Dresser un inventaire de la base de ressources naturelles de la République démocratique du Congo et produire des preuves documentaires à l'appui des allégations relatives à l'exploitation des ressources naturelles, au lieu de lancer des accusations fondées uniquement sur la rumeur et la littérature anecdotique; | UN | `1 ' رسم صورة واقعية لقاعدة الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتقديم الأدلة الموثقة الداعمة لمزاعم استغلال هذه الموارد بدلا من الاتهامات المبنية على الشائعات والأخبار المتناقلة؛ |
Les résultats de ces analyses devraient servir à déterminer l'allocation des ressources nécessaires pour le développement durable de la base de ressources naturelles, des mécanismes étant prévus pour obliger les institutions du secteur public et du secteur privé à payer à leur juste valeur les biens et les services écosystémiques. | UN | وينبغي لنتائج هذه التحليلات أن تشكل أساس تخصيص الموارد الضرورية للإدارة السليمة بيئياً لقاعدة الموارد الطبيعية، وينبغي أن تشمل الآليات التي تجبر مؤسسات القطاعين العام والخاص على دفع القيمة الكاملة لسلع وخدمات النظام الإيكولوجي. |
Le même engagement politique en faveur d'un renforcement de la base de ressources ordinaires du PNUD se traduit aussi par le fait qu'une trentaine de pays du programme ont annoncé des contributions à cette base de ressources en dépit des difficultés considérables. | UN | وهذا الالتزام السياسي نفسه بزيادة قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي يتجلى مجددا في حقيقة أن نحو 30 بلدا من البلدان المستفيدة من البرنامج وعدت بالتبرع لقاعدة الموارد العادية للمنظمة رغم ما تعانيه من صعوبات بالغة. |
Les autres ressources représentent un important complément à la base de ressources ordinaires, ce qui permet d'élargir l'impact des programmes et de promouvoir l'établissement de partenariats avec toute sorte d'acteurs, tels que la Commission européenne, les banques régionales de développement, la Banque mondiale et des institutions du secteur privé. | UN | وتمثل الموارد الأخرى عنصرا تكميليا هاما لقاعدة الموارد العادية، وتسمح بتوسيع نطاق تأثير البرامج وتعزيز الشراكات بمجموعة من العناصر الفاعلة بما في ذلك اللجنة الأوروبية ومصارف التنمية الإقليمية، والبنك الدولي، ومؤسسات القطاع الخاص. |
Elles complètent certes de manière appréciable la base de ressources ordinaires, permettant ainsi au PNUD d'élargir l'impact de ses programmes et de former des partenariats avec divers autres acteurs, mais les ressources ordinaires n'en restent pas moins l'assise financière dont le PNUD a besoin pour préserver son caractère multilatéral et universel. | UN | وتشكل هذه الموارد الأخرى تكملة هامة لقاعدة الموارد الأساسية؛ أي أنها تتيح تمديد آثار البرامج كما تشجع المشاركات مع مجموعة من الجهات الفاعلة. ومع هذا، فإن الموارد العادية لا تزال تشكل الدعامة الأساسية للبرنامج الإنمائي فيما يتصل بإدامة طابعه المتعدد الأطراف والعالمي. |
Des modes de consommation et de production non viables, la dégradation de l'environnement et la nécessité de concilier les besoins d'une population croissante et l'utilisation durable de la base de ressources naturelles ont également été mentionnés. | UN | وأشير أيضا في هذا السياق إلى أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وتدهور البيئة، وضرورة الموازنة بين احتياجات الأعداد المتزايدة من السكان من جهة وبين الاستخدام المستدام لقاعدة الموارد الطبيعية من جهة أخرى. |
Les ressources autres que celles de base qui sont allouées à des thèmes, programmes et activités spécifiques constituent un complément essentiel de la base de ressources ordinaires du PNUD. | UN | 22 - الموارد الأخرى (غير الأساسية) مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة، وتمثل عنصرا هاما لقاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي. |
Les < < autres ressources > > représentent un complément important à la base de ressources ordinaires du PNUD; toutefois, ressources ordinaires et autres ressources ne sont pas interchangeables. | UN | وتمثل الموارد الأخرى ( " غير الأساسية " ) عنصرا مكملا مهما لقاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي؛ بيد أن الموارد العادية والموارد الأخرى لا يمكن أن تحل إحداهما محل الأخرى. |
Ces contributions représentent un complément important de la base des ressources ordinaires du PNUD. | UN | وتشكل هذه المساهمات تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية للبرنامج. |
Les < < autres > > ressources constituent un complément important de la base des ressources ordinaires. | UN | 58 - وتمثل الموارد " الأخرى " عنصرا مكملا مهماً لقاعدة الموارد العادية. |
4. Note qu'il importe au plus haut point d'assurer la prévisibilité et l'alignement sur le plan stratégique des contributions au titre des autres ressources, qui représentent un complément important de la base des ressources ordinaires; | UN | 4 - يشير إلى الحاجة الماسة إلى كفالة قابلية التنبؤ بالمساهمات المقدمة في الموارد الأخرى ومواءمتها مع الخطة الاستراتيجية، نظرا لما تشكله من تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية؛ |
Les autres ressources (autres que les ressources de base) représentent un supplément important à la base des ressources ordinaires du PNUD. Toutefois, les ressources ordinaires et les autres ne sont pas interchangeables. | UN | 17 - وتمثل الموارد الأخرى (غير الأساسية) مكملا هاما لقاعدة الموارد العادية للبرنامج، غير أن الموارد العادية والموارد الأخرى لا يمكن أن تحل محل بعضها البعض. |
Un engagement politique similaire à améliorer la base des ressources ordinaires du PNUD se manifeste par le fait que quelque 30 pays de programme ont annoncé des contributions au titre des ressources ordinaires de l'organisation, souvent malgré des contraintes budgétaires considérables. | UN | وإعلان حوالي 30 بلـــــدا من بلـدان البرنامج عن تبرعات بمساهمات لقاعدة الموارد العادية للمنظمة، رغم ما يرتبه غالبا من إرهاق مالي داخلي كبير، إنما يعبر عن الالتزام السياسي نفسه بتعزيز قاعدة الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
8. Estime qu'il est essentiel d'améliorer la qualité et la prévisibilité des contributions faites au titre des ressources autres que les ressources ordinaires, ainsi que leur alignement sur le Plan stratégique, car elles constituent un complément important des ressources ordinaires; | UN | ٨ - يلاحظ الحاجة الماسة إلى تحسين نوعية المساهمات في الموارد الأخرى وإمكانية التنبؤ بها واتساقها مع الخطة الاستراتيجية، ذلك أنها تشكل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية؛ |