Nous réaffirmons à nouveau le rôle crucial que joue le Tribunal international du droit de la mer dans l'interprétation et l'application de la Convention de 1982 et de l'Accord. | UN | ونؤكد مرة أخرى على الدور الحاسم للمحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تفسير اتفاقية عام 1982 والاتفاق وتنفيذهما. |
Réaffirmant le rôle important que joue la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement des différends entre États, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أهمية الدور الذي تقوم به محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول، |
Deuxième rapport sur les dispositions pratiques prises en vue de l'installation du Tribunal international du droit de la mer à Hambourg | UN | التقرير الثاني عن الترتيبات العملية ﻹقامة المحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ |
La première Conférence sur le droit de la mer, en 1958, a conduit à l'adoption de quatre conventions que le Royaume-Uni a été en mesure de ratifier. | UN | فقد تمخض المؤتمر اﻷول لقانون البحار في عام ١٩٥٨ عن اعتماد أربع اتفاقيات كان بوسع المملكة المتحدة التصديق عليها. |
Agents des services généraux du Greffe du Tribunal international du droit de la mer en 2003 | UN | موظفو فئة الخدمات العامة في قلم المحكمة الدولية لقانون البحار في عام 2003 |
Rapport du Commissaire aux comptes pour l'exercice 2004, assorti des états financiers du Tribunal international du droit de la mer au 31 décembre 2004 | UN | تقرير مراجعي الحسابات الخارجيين للسنة المالية 2004، المشفوع بالبيانين الماليين للمحكمة الدولية لقانون البحار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
8. Rappelle aux États le rôle important joué par la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement pacifique des différends; | UN | " 8 - تُذكِّر الدول الأعضاء بالدور الهام الذي تقوم به محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
Nous réaffirmons également le rôle crucial joué par le Tribunal international du droit de la mer dans l'interprétation et l'application de la Convention de 1982 et de l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ونجدد التأكيد على الدور الحاسم الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تأويل وتنفيذ اتفاقية 1982 واتفاق الأرصدة السمكية. |
Réaffirmant le rôle important que jouent les mécanismes judiciaires, en particulier la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer, dans le règlement des différends entre États, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تنهض به آليات القضاء، لا سيما محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول، |
Toute référence au jugement rendu par le Tribunal international du droit de la mer dans l'affaire du Navire Saiga doit être envisagée dans l'optique de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, dont le jugement tire fondement. | UN | وأي إشارة إلى حكم المحكمة الدولية لقانون البحار في قضية م ضد سايجا، ينبغي النظر إليها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي شكلت أساس الحكم. |
Elle s'est félicitée du rôle actif qu'a joué le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement pacifique des différends sur des questions touchant les océans. | UN | ورحبت المنظمة الاستشارية بالدور النشط الذي يجري الاضطلاع به في الوقت الراهن من جانب المحكمة الدولية لقانون البحار في مجال تسوية المنازعات المتصلة بالمسائل ذات العلاقة بالمحيطات بالوسائل السلمية. |
Locaux et installations à prévoir pour le Tribunal international du droit de la mer à Hambourg | UN | المتطلبات من المباني والمرافق للمحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ |
préparatifs en vue de l'installation du Tribunal international du droit de la mer à Hambourg | UN | تقرير موجز عن التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية ﻹقامة مقر المحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ |
du Tribunal international du droit de la mer à Hambourg (Présenté par la délégation de la | UN | التقرير الثاني عن الترتيبات العملية ﻹقامـــة المحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ |
On a dit, à maintes reprises, que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer était l'un des instruments juridiques multilatéraux les plus importants de notre siècle. | UN | لقد وصفت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في مناسبات عديدة بأنها أحد الصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف اﻷهم في قرننا. |
Nous nous félicitons aussi de l'entrée en vigueur imminente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ونرحب أيضا ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في وقت قريب. |
du Greffe du Tribunal international du droit de la mer en 2003 | UN | موظفو الفئة الفنية في قلم المحكمة الدولية لقانون البحار في عام 2003 |
Décision concernant la responsabilité du Tribunal international du droit de la mer en cas de maladie, de blessures ou de décès de membres du Tribunal imputables au service du Tribunal | UN | مقرر بشأن مسؤولية المحكمة الدولية لقانون البحار في حالات وفاة أعضائها أو إصابتهم أو مرضهم المعزوة إلى الخدمة بها |
Rapport des vérificateurs externes des comptes pour l'exercice 2004, assorti des états financiers du Tribunal international du droit de la mer au 31 décembre 2004 (SPLOS/137). | UN | 11 - تقريــر مراجعــي الحسابــات الخارجيـين للسنـــة الماليــة 2004 المشفـــوع بالبيانين الماليين للمحكمة الدولية لقانون البحار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 (SPLOS/137). |
Rapport des vérificateurs externes des comptes pour l'exercice 2001, assorti des états financiers du Tribunal international du droit de la mer au 31 décembre 2001 | UN | تقرير مراجعي الحسابات الخارجيين للسنة المالية 2001، والبيانان الماليان للمحكمة الدولية لقانون البحار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
12. Octroi au Tribunal international du droit de la mer du statut d’observateur auprès de l’Assemblée générale : projet de résolution (A/51/L.56) [163]. | UN | ١٢ - مركز مراقب للمحكمة الدولية لقانون البحار في الجمعية العامة: مشروع قرار )A/51/L.56( ]١٦٣[. |
Il a joué un rôle de catalyseur pour le droit de la mer à une époque de division et de désespoir parmi les États. | UN | وكانت عاملا حفازا لقانون البحار في وقت شاع فيه الانقسام واليأس فيما بين الدول. |
Dépenses d'administration du Tribunal international du droit de la mer pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2004 | UN | النفقات الإدارية للمحكمة الدولية لقانون البحار في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
Dans sa déclaration du 4 novembre 2009, le Myanmar a indiqué qu'il < < accepte la compétence du Tribunal international du droit de la mer pour le règlement du différend qui oppose l'Union du Myanmar et la République populaire du Bangladesh au sujet de la délimitation de la frontière maritime entre ces deux pays dans le golfe du Bengale > > . | UN | وأعلنت ميانمار في إعلانها المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ' ' قبول اختصاص المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية النـزاع بين اتحاد ميانمار وجمهورية بنغلاديش الشعبية المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين البلدين في خليج البنغال " . |
Malheureusement, les locaux promis ne se sont pas matérialisés et le secrétariat continue de fonctionner avec de plus en plus de difficultés dans l'espace obtenu dans un premier temps pour le bureau de Kingston pour le droit de la mer en 1983. | UN | ومع اﻷسف، لم يظهر الحيز اﻹضافي الموعود إلى حيﱢز الوجود وما برحت اﻷمانة تعمل، بصعوبة متزايدة، ضمن الحيﱢز الذي خصص في البداية من أجل مكتب كينغستون لقانون البحار في عام ١٩٨٣. |