ويكيبيديا

    "لقانون الهجرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur l'immigration
        
    • la loi sur les migrations
        
    • la législation relative à l'immigration
        
    • à la législation sur l'immigration
        
    L'octroi de permis de travail est une question couverte par la loi sur l'immigration de 2002. UN ويخضع منح تصاريح العمل لقانون الهجرة لعام 2002.
    Les permis de travail sont octroyés en vertu de la loi sur l'immigration de 2002. UN ويخضع منح تصاريح العمل لقانون الهجرة لعام 2002.
    Les permis de travail sont octroyés en vertu de la loi sur l'immigration de 2002. UN ويخضع منح تصاريح العمل لقانون الهجرة لعام 2002.
    Toute nouvelle demande qu'elle souhaiterait déposer serait traitée conformément à la loi sur les migrations telle qu'elle avait été révisée. UN وسيُبت في أي طلب جديد ترغب صاحبة البلاغ في تقديمه وفقاً لقانون الهجرة المنقّح.
    Il a considéré toutefois que la question de savoir si la procédure de détermination du statut de réfugié en vertu de la loi portant modification de la loi sur les migrations relevait néanmoins du paragraphe 1 de l'article 14 devait être examinée quant au fond. UN ومع ذلك، رأت اللجنة أن مسألة ما إذا كانت الدعوى المتصلة بتحديد مركز صاحب الرسالة بموجب القانون المعدل لقانون الهجرة تدخل، رغم ذلك، في نطاق الفقرة ١ من المادة ١٤، هي مسألة ينبغي أن ينظر فيها على أساس الوقائع الموضوعية.
    Par conséquent, une proposition d'amendement à la loi sur l'immigration a été élaborée et présentée en vue de sa ratification. UN وتجدر الملاحظة في هذا الخصوص أن تعديلا مقترحا لقانون الهجرة تمت صياغته وتقديمه للتصديق عليه.
    En outre, aux termes de la loi sur l'immigration, après la peine et le rapatriement, le coupable ne pourra plus revenir en Thaïlande. UN وفضلاً عن ذلك فبعد انقضاء العقوبة وإعادة الشخص إلى الوطن، يحظر عودة الجاني إلى تايلند طبقاً لقانون الهجرة.
    L'expulsion de Mme Lim et de sa fille en application de la loi sur l'immigration est un moyen raisonnable et proportionné de parvenir à cette fin. UN وإبعاد السيدة ليم وابنتها، وفقاً لقانون الهجرة الأسترالي، هو وسيلة معقولة ومتناسبة مع تحقيق هذا الهدف.
    Récemment, des fonctionnaires concernés du Ministère de l'intérieur ont approché le Centre pour les droits de l'homme au sujet d'une assistance en vue de l'élaboration de dispositions législatives subsidiaires relevant de la loi sur l'immigration. UN وقد اتصل بمركز حقوق اﻹنسان مؤخرا مسؤولون معنيون في وزارة الداخلية طالبين المساعدة في صياغة تشريع فرعي لقانون الهجرة.
    Les permis de travail sont octroyés en vertu de la loi sur l'immigration de 2002. UN ويخضع منح تصاريح العمل لقانون الهجرة لعام 2002.
    Les permis de travail sont octroyés en vertu de la loi sur l'immigration de 2002. UN ويخضع منح تصاريح العمل لقانون الهجرة لعام 2002.
    En Allemagne, le Parlement était saisi d'un amendement à la loi sur l'immigration qui comprenait des mesures visant à prévenir les mariages forcés et facilitant l'intégration des migrants. UN وفي ألمانيا هناك تعديل لقانون الهجرة يجري مناقشته في البرلمان يتضمن تدابير لمنع الزواج القسري ولدعم إدماج المهاجرين.
    L'octroi de permis de travail est une question couverte par la loi sur l'immigration de 2002. UN ويخضع منح تصاريح العمل لقانون الهجرة لعام 2002.
    Le 19 octobre 1994, une ordonnance d'expulsion a été délivrée à l'encontre de l'auteur pour violations répétées de la loi sur l'immigration. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 1994 صدر أمر بطرد صاحب البلاغ لانتهاكاته المتكررة لقانون الهجرة.
    À cet égard, l'État partie rappelle qu'un arrêté d'expulsion a été prononcé à l'encontre de l'auteur en 1994 pour violations répétées de la loi sur l'immigration et que cette décision suppose en principe l'interdiction définitive d'entrée en Norvège. UN وفي هذا السياق تذكر الدولة الطرف بأن الأمر بطرد صاحب البلاغ من النرويج قد صدر في عام 1994 لانتهاكه المتكرر لقانون الهجرة وأن هذا القرار يحول من حيث المبدأ دون دخوله بعد ذلك إلى النرويج.
    Si l'expulsion est déclarée illégale, l'intéressé peut en principe voir lever l'interdiction de retour et revenir en Norvège dès lors qu'il remplit les conditions d'entrée prévues par la loi sur l'immigration. UN وإذا تبين أن الطرد غير قانوني، فإنه يترتب على ذلك، كقاعدة رئيسية، رفع المنع من الدخول. ويجوز للشخص أن يعود إلى النرويج إذا استوفيت الشروط العامة للدخول وفقا لقانون الهجرة.
    En engageant une procédure pour obtenir sa libération, l'auteur a contesté la constitutionnalité des nouvelles dispositions de la loi sur les migrations en vertu desquelles il a été détenu devenant, là encore, partie à un litige au civil. UN وتشكل الدعوى التي رفعها صاحب الرسالة ﻹطلاق سراحة طعنا في دستورية اﻷحكام الجديدة لقانون الهجرة التي احتجز بمقتضاها - ومرة أخرى فإنه يذكر أن هذا يشكل نزاعا مدنيا.
    Mais dans les faits, le contrôle exercé par les tribunaux et leur compétence pour ce qui est d'ordonner la libération d'une personne se limitaient à déterminer si l'intéressé était une " personne désignée " au sens de la loi portant modification de la loi sur les migrations. UN أما من الناحية العملية، فإن سيطرة المحاكم وسلطتها فيما يتعلق بإصدار أوامر بإطلاق سراح أي شخص تقتصر على تقييم ما إذا كان ذلك الشخص " شخصا موسوما " في حدود معنى القانون المعدل لقانون الهجرة.
    Sachant qu'en l'espèce, du fait de l'article 54R de la loi portant modification de la loi sur les migrations, l'auteur ne pouvait pas du tout contester la " légalité " de sa détention et demander sa libération, le droit que lui confère le paragraphe 4 de l'article 9 a été violé. UN ونظرا ﻷن صاحب الرسالة في هذه الحالة كان ممنوعا كليا بموجب الفرع 54 R من القانون المعدل لقانون الهجرة من الطعن في " قانونية " احتجازه ومن طلب اﻹفراج عنه، فإن حقه بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩ قد انتهك.
    Les demandeurs d'asile qualifiés de < < personnes arrivées par mer > > n'étaient pas soumis aux dispositions de fond de la loi sur les migrations. UN فملتمسو اللجوء الذين يصنفون في فئة " الأشخاص الوافدين عبر قنوات غير نظامية " لا تنطبق عليهم الأحكام الموضوعية لقانون الهجرة.
    23. Le Comité s'inquiète du fait que les migrants arrêtés pour infraction à la législation relative à l'immigration sont détenus avec les personnes ayant commis des crimes de droit commun. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق من احتجاز المهاجرين لأسباب تتعلق بانتهاكهم لقانون الهجرة مع أشخاص ارتكبوا جرائم بموجب القانون العام.
    De plus, le Code administratif a été modifié afin que les personnes ayant commis une infraction à la législation sur l'immigration parce qu'elles ont été victimes de la traite ne soient plus expulsées du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدل القانون الإداري على نحو يكفل عدم طرد ضحايا الاتجار بالبشر من البلد بسبب مخالفتهم لقانون الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد