ويكيبيديا

    "لقانون تكافؤ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur l'égalité
        
    • sa loi sur l'égalité
        
    • loi relative à l'égalité
        
    Conformément aux dispositions de la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes, un poste d'avocat chargé de défendre ce principe d'égalité a été créé au sein du Bureau pour l'égalité des chances, avec pour tâche de traiter les dossiers relatifs aux inégalités de traitement entre femmes et hommes. UN امتثالا لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بدأ محام معني بمبدأ المساواة عمله في إطار مكتب تكافؤ الفرص، وشملت مسؤولياته المسائل المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    L'État partie devrait aussi adopter et appliquer un règlement en application de la loi sur l'égalité des chances des personnes handicapées, qui vise également à faciliter le logement des personnes handicapées. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد وتنفذ اللوائح التنفيذية لقانون تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، التي تهدف أيضاً إلى تيسير السكن للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Aux termes de la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi, les employeurs ont l'obligation de prendre les mesures suivantes en vue d'éviter tout harcèlement sexuel sur le lieu de travail: UN طبقا لقانون تكافؤ فرص العمل، يقتضي على أرباب الأعمال اتخاذ الإجراءات التالية في إدارة المستخدمين بغية منع المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    Conformément à la loi sur l'égalité en matière d'emploi et la loi sur les services de garderie, les entreprises ayant plus de 300 employées permanentes doivent créer des services de garderies sur le lieu de travail et supporter plus de 50 % des frais de fonctionnement de ces services. UN ووفقا لقانون تكافؤ فرص العمل وقانون رعاية الأطفال، يتعين على المؤسسات التي بها أكثر من 300 موظفة منتظمة أن تنشئ مرفقا لرعاية الأطفال في العمل وأن تتحمل أكثر من 50 في المائة من تكاليف التشغيل.
    10) Le Comité note que l'État partie revoit actuellement sa loi sur l'égalité des chances afin d'élargir sa capacité de lutte contre la discrimination (art. 1er et 5 d) vii)). UN (10) تلاحظ اللجنة التنقيح الجاري لقانون تكافؤ الفرص بغية تعزيز قدرة الدولة الطرف على مكافحة التمييز (المادتان 1 و5(د)`7`).
    Des activités ont été entreprises en vue de modifier et de compléter la législation dans cette optique, conformément à la loi relative à l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة لتعديل التشريع وتكملته من هذا المنظور الجنساني وفقاً لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    23. Il serait intéressant de savoir à quels obstacles se heurte l'adoption par l'Assemblée nationale de la loi sur l'égalité des chances et si des dispositions discriminatoires figurent toujours dans le droit civil ou pénal. UN 23 - وأردفت قائلة إنه سيكون من المهم معرفة العقبات التي تعترض اعتماد الجمعية الوطنية لقانون تكافؤ الفرص، وما إذا كانت لا تزال توجد أي أحكام تمييزية في القانون المدني أو القانون الجنائي.
    Conformément aux dispositions de la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes, un poste d'Avocat chargé de défendre ce principe d'égalité a été créé en 2003 au sein du Bureau pour L'Égalité des chances : cet avocat est chargé de traiter les dossiers relatifs à des allégations de traitement inégal. UN امتثالا لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة الرجل، بدأت محامية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عملها في إطار المكتب عام 2003، لسماع القضايا التي يدعي أصحابها عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    115. Afin de promouvoir le changement, des sanctions rigoureuses sont prises contre les entreprises qui ne respectent pas les dispositions de la loi sur l'égalité des chances devant l'emploi en matière de recrutement, formation, normes applicables à la promotion et création de garderies dans l'entreprise. UN ١١٥ - ﻹدخال التغييرات، يجري تطبيق عقوبات شديدة على الشركات الخاصة التي لا تمتثل لقانون تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالتوظيف والتدريب والترقية، ومراكز الرعاية النهارية في مركز العمل.
    Décret-loi nº 33343-S-H-MP-MOPT-J du 18 août 2006: règlement d'application de la loi sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN المرسوم التنفيذي رقم 3343 - S-H-MP-MOPT-J: الصادر في 18 آب/أغسطس 2006: أرسى اللوائح التنفيذية لقانون تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    39. Conformément à la loi sur l'égalité des chances, une Commission de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes a été créée à l'Assemblée de la République de Macédoine en septembre 2006. UN 39- ووفقاً لقانون تكافؤ الفرص، شُكلت في جمعية جمهورية مقدونيا في أيلول/سبتمبر 2006 لجنة معنية بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    À partir de consultations avec des salariés, le Bureau préfectoral du Travail du ministère de la Santé, du Travail et de la Protection sociale élabore des lignes directrices, d'ordre administratif, qui vont permettre de conseiller et d'orienter les employeurs n'ayant pas respecté la loi sur l'égalité des chances dans le domaine professionnel, et de leur adresser un certain nombre de recommandations. UN بناء على معلومات من الموظفين، يضع مكتب العمل بالمحافظة التابع لوزارة الصحة، والعمل والرفاه، توجيهات إدارية في شكل نصائح، وإرشادات وتوصيات لتقويم أرباب الأعمال الذين يثبت انتهاكهم لقانون تكافؤ فرص العمل.
    Pour rendre plus transparentes l'élaboration et l'adoption de la loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes, des tables rondes sont organisées depuis plusieurs mois dans le pays en coopération avec les représentants des administrations locales. UN وعُقدت خلال الأشهر القليلة الماضية اجتماعات موائد مستديرة، تهدف إلى تحقيق درجة أعلى من الشفافية في إطار التحضيرات لقانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل واعتماده، وقد نظمت، في مختلف أنحاء البلاد، بالتعاون مع ممثلي هيئات الإدارة الذاتية المحلية.
    11. Mme Saiga demande si l'un ou l'autre parti politique a soumis un plan conformément à la loi sur l'égalité des chances, et en particulier si les deux partis appliquant le système des quotas l'ont soumis. UN 11 - السيدة سايغا: تساءلت ما إذا كانت أي أحزاب سياسية قد قدمت خطة وفقا لقانون تكافؤ الفرص، وبصفة خاصة ما إذا كان الحزبان السياسيان اللذان يستخدمان نظام الحصص قد قدما مثل هذه الخطط.
    Conformément à la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes, chaque ministère doit avoir un coordonnateur chargé de l'égalité des chances responsable de la mise en œuvre des tâches définies par la loi. Il doit également coopérer avec l'autorité responsable de la politique d'égalité des sexes. UN وفقا لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، لدى كل وزارة منسق معني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مسؤول عن تنفيذ المهام المحددة بموجب القانون وعن التعاون مع الهيئة المسؤولة عن سياسة المساواة بين الجنسين.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale a créé une section de l'égalité des chances, dont la tâche est d'améliorer la condition des femmes, d'assurer l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, et de lutter contre la discrimination en application de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes et de la loi pour la prévention et la protection contre la discrimination. UN 129- وأنشأت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية قطاعاً لتكافؤ الفرص مكلفاً بتحسين وضع المرأة من أجل ضمان تكافؤ الفرص للنساء والرجال ومنع التمييز والحماية منه وفقاً لقانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال، وقانون منع التمييز والحماية منه.
    Il est également chargé de faire des campagnes et de fournir des renseignements sur divers aspects de la loi sur l'égalité des chances (personnes infirmes) (Cap. 413). UN والوحدة مسؤولة كذلك عن القيام بحملات، كما أنها توفر معلومات عن الجوانب المتنوعة لقانون تكافؤ الفرص (للمعوقين) (الفصل 413).
    10. Le Comité note que l'État partie revoit actuellement sa loi sur l'égalité des chances afin d'élargir sa capacité de lutte contre la discrimination (art. 1er et 5 d) vii)). UN 10- تلاحظ اللجنة التنقيح الجاري لقانون تكافؤ الفرص بغية تعزيز قدرة الدولة الطرف على مكافحة التمييز (المادتان 1 و5(د)`7`).
    34. En avril 2000, la loi relative à l'égalité de droits des femmes de 1951 a été profondément remaniée. UN 34- صدر في نيسان/أبريل 2000 تعديل شامل لقانون تكافؤ حقوق المرأة لعام 1951.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد