ويكيبيديا

    "لقانون جديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une nouvelle loi
        
    • nouvelle loi sur
        
    • nouveau code
        
    • loi nouvelle
        
    • la nouvelle loi
        
    Si une infraction est enregistrée sans qu'il soit tenu compte d'une nouvelle loi ou d'une loi modifiée, la situation est rectifiée au cours des poursuites judiciaires. UN وفي حال تسجيل جريمة بدون مراعاة لقانون جديد أو معدل، يتم تصحيح هذا الوضع خلال إجراءات المحكمة.
    Est également prévue une nouvelle loi portant création d'un mécanisme chargé de réglementer l'importation et l'usage de pesticides. UN ووُضعت أحكام لقانون جديد بشأن مبيدات الآفات من أجل استحداث إطار تنظيمي الغرض منه مراقبة استيراد مبيدات الآفات واستخدامها.
    Projet initial d'une nouvelle loi portant organisation et fonctionnement du Ministère de la justice et de la sécurité publique, établi par le Ministère et soumis à l'examen du Conseil des ministres UN إعداد وزارة العدل والأمن العام للمشروع الأولي لقانون جديد بشأن تنظيم وتسيير الوزارة وتقديمه إلى مجلس الوزراء للنظر فيه
    À cet égard, le Groupe se félicite de l'élaboration d'une nouvelle loi sur la corruption. UN وفي هذا الصدد، يرحب الفريق بما جرى من صياغة لقانون جديد لمكافحة الفساد.
    Les thèmes de la qualité et de la durabilité sont également pris en compte dans la conception d'une nouvelle loi sur le tourisme qui est encore au stade de la consultation. UN وموضوعا الجودة والاستدامة مدرجان هما أيضا في التخطيط لقانون جديد في مجال السياحة يوجد حاليا قيد التشاور.
    Par ailleurs, on est en train d'élaborer un nouveau code de procédure administrative. UN في هذه الأثناء، تبذل الجهود لإعداد مشروع لقانون جديد للإجراءات الإدارية.
    54. L'absence d'une culture de la concurrence peut être un obstacle non négligeable à l'application d'une loi nouvelle sur la concurrence. UN 54- يمكن أن يكون الافتقار إلى ثقافة تتعلق بالمنافسة عائقاً هاماً أمام التنفيذ الفعال لقانون جديد بشأن المنافسة.
    Mise au point définitive de la nouvelle loi sur la lutte contre la corruption UN التقديرات لعام 2009: وضع الصيغة النهائية لقانون جديد لمكافحة الفساد
    Il recommande, en outre, que l'État partie adopte rapidement sur la question une nouvelle loi qui tienne pleinement compte des principes et des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et des observations faites par le Comité lors du dialogue qu'il a eu avec l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بالاعتماد المبكر لقانون جديد للطفل يضع في الاعتبار على نحو كامل مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل والملاحظات التي أبدتها اللجنة في أثناء حوارها مع الدولة الطرف.
    42. AK indique qu'une nouvelle loi antiterroriste a été adoptée en janvier 2010 par le Parlement. UN 42- وأبلغت منظمة الكرامة عن اعتماد البرلمان لقانون جديد لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2010.
    764. une nouvelle loi sur l'enseignement supérieur conforme aux normes européennes est en cours d'élaboration. UN 764- ويجري الإعداد لقانون جديد بشأن التعليم العالي طبقاً للمعايير الأوروبية.
    Il est résolu à garantir un traitement égal aux investisseurs nationaux et étrangers et met actuellement la dernière main à une nouvelle loi sur les investissements qui reflétera le principe de l'orientation vers le marché et qui simplifiera les procédures d'investissement. UN وأضاف إن الحكومة ستكفل المساواة في معاملة المستثمرين المحليين والأجانب، وأنها بصدد وضع الصيغة النهائية لقانون جديد للاستثمار من شأنه أن يجسّد مبدأ التوجه نحو السوق وتبسيط إجراءات الاستثمار.
    une nouvelle loi sur la tenue de registres sanitaires est en cours de rédaction. Elle réglementera la tenue des dossiers et fichiers médicaux, ce qui permettra de suivre et de comparer les données sur la situation et la protection sanitaires avec celles d'autres pays. UN ويجري الآن التحضير لقانون جديد لمسك السجلات في مجال الصحة سينظم مسك السجلات والملفات الطبية بغية التمكن من رصد ومقارنة البيانات والحالات المرضية والحماية الصحية مع البلدان الأخرى.
    Afin de stimuler les ressources nationales, nous procédons également à une réforme de notre administration fiscale et mettons actuellement la dernière main à une nouvelle loi sur l'impôt sur le revenu. UN ومن أجل تعزيز الموارد المحلية، فإننا نصلح أيضا الإدارة الضريبية لدينا ونحن نعكف الآن على وضع الصيغة النهائية لقانون جديد لضريبة الدخل.
    Cependant elle est prête à accueillir tous les investisseurs étrangers, comme le prouve l'adoption récente, par le Parlement, d'un nouveau code des investissements. UN غير أن الجمهورية مستعدة لاستقبال كل المستثمرين الأجانب، كما يدل على ذلك اعتماد البرلمان مؤخرا لقانون جديد للاستثمارات.
    Un nouveau code des investissements a été finalisé qui sera bientôt en vigueur. UN وقد تم إعداد الصيغة النهائية لقانون جديد للاستثمار سيدخل حيز التنفيذ قريبا.
    Les investisseurs étrangers ont élargi leurs activités sur le marché financier du Kazakhstan, en réponse à l'adoption d'une loi nouvelle sur les marchés des titres; au Kirghizistan, les investisseurs étrangers ont réagi favorablement à l'introduction d'une taxe forfaitaire de 10 %, qui remplace l'ancienne taxe sur les revenus des entreprises de 20 %. UN ووسع المستثمرون الأجانب نطاق أنشطتهم في السوق المالية في كازاخستان استجابة لقانون جديد بشأن أسواق الأوراق المالية وبالنسبة لقيرغيزستان كانت هناك استجابة بناءة إلى حد ما من جانب المستثمرين الأجانب إزاء العمل بضريبة موحدة بنسبة 10 في المائة حلت محل ضريبة سابقة للشركات كانت بنسبة 20 في المائة.
    En 1999, conformément aux dispositions de la nouvelle loi régissant l'établissement et la gestion des instituts de recherche financés par le Gouvernement, l'ICEF a été placé sous l'autorité du Premier Ministre. UN وفي سنة 1999، وفقا لقانون جديد بشأن إنشاء وإدارة معاهد البحوث الممولة من الحكومة، وضع المعهد الكوري لتنمية المرأة تحت إشراف مكتب رئيس الوزراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد