ويكيبيديا

    "لقانون مكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi contre
        
    • la loi relative à la lutte contre
        
    • la loi sur la lutte contre
        
    • de loi contre
        
    • la loi réprimant
        
    • la loi sur la prévention
        
    En vertu de la loi contre le blanchiment d'argent, le service de renseignement financier peut décider du gel des biens pour une durée maximale de 30 jours. UN ووفقا لقانون مكافحة غسل الأموال، يجوز لوحدة الاستخبارات المالية أن تجمِّد الموجودات لمدة أقصاها ثلاثون يوما.
    :: La Commission interinstitutions de la loi contre la violence domestique, composée de représentants des institutions de l'État et de la société civile; UN :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    Par activités illégales, on entend notamment les activités contraires aux dispositions de la loi contre le terrorisme et du projet de loi relatif au blanchiment d'argent. UN وتشمل الطريقة غير المشروعة ممارسة الأنشطة المخالفة لقانون مكافحة الإرهاب وقانون غسيل الأموال.
    Il a félicité le Gouvernement pour l'adoption de la loi relative à la lutte contre la violence sexiste et a fait des recommandations. UN ورحبت باعتماد الحكومة لقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. وقدمت توصيات.
    Une révision de la loi sur la lutte contre les stupéfiants, de façon qu'elle soit conforme à la Constitution et à la Loi organique sur la Police nationale civile, a été suggérée. UN واقترح اجراء تنقيح لقانون مكافحة المخدرات لضمان اتساقه مع الدستور والقانون اﻷساسي للشرطة المدنية الوطنية.
    Pour ce qui est de la législation en cours d'adoption, il s'agit du projet de loi contre les actes terroristes et d'autres réformes qui peuvent être analysées. UN أما التشريعات قيد الإعداد فتتمثل في المشروع الأولي لقانون مكافحة الإرهاب والتعديلات الأخرى المحتمل النظر فيها.
    Application rigoureuse de la loi contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle des enfants UN التطبيق الصارم لقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال
    Il est particulièrement préoccupant que le dernier en date des amendements à la loi contre la discrimination ne soit guère plus qu'une version édulcorée du texte proposé pour l'article 8a. UN ومما يشغل البال كثيراً أن آخر تعديل لقانون مكافحة التمييز لم يشمل إلا نصاً مخففاً عن الصياغة المقترحة للمادة 8 أ.
    Cette deuxième réforme de la loi contre la discrimination est nécessaire pour plusieurs raisons. UN وأعدّ هذا التعديل الثاني لقانون مكافحة التمييز لأسباب مختلفة.
    Le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    La situation des cas avérés de violation de la loi contre la prostitution se caractérise par une tendance similaire. UN ويبين الوضع المتعلق بما اكتشف من انتهاكات لقانون مكافحة الدعارة اتجاها مماثلا .
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité contrôle le respect de la loi contre la discrimination. UN 88 - وأشارت السويد أيضا إلى أن أمين المظالم المعني بالمساواة يتولى رصد الامتثال لقانون مكافحة التمييز.
    Aux termes de la loi relative à la lutte contre le terrorisme, la coopération internationale dans ce domaine est fondé, en Moldova, sur les principes ci-après : UN ووفقا لقانون مكافحة الإرهاب، يقوم التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في مولدوفا على أساس المبادئ التالية:
    Les modifications techniques à la loi relative à la lutte contre la discrimination allaient améliorer les procédures de protection contre la discrimination. UN كما ستساعد التعديلات التقنية لقانون مكافحة التمييز على تحسين إجراءات الحماية من التمييز.
    Néanmoins, le Gouvernement du Libéria a pris les mesures suivantes pour que la loi relative à la lutte contre la traite d'êtres humains soit effectivement appliquée: UN بيد أن حكومة ليبريا اتخذت الخطوات التالية للإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار في البشر:
    Encourager l'adoption rapide de la loi sur la lutte contre la corruption, la prévarication et l'enrichissement illicite; UN التشجيع على الاعتماد المبكر لقانون مكافحة الفساد واختلاس الأموال والإثراء غير المشروع؛
    Une loi portant modification de la loi sur la lutte contre la corruption a également été promulguée, le 24 juillet 2014. UN وسُن القانون المعدِّل لقانون مكافحة الفساد أيضا في 24 تموز/يوليه 2014.
    Il n'était pas fait mention dans cette disposition de la responsabilité pénale totale de l'auteur d'un tel acte comme dans la loi sur la lutte contre le terrorisme. C'est pourquoi pour éviter toute discordance, le terrorisme a été défini dans le nouveau Code pénal conformément à la loi sur la lutte contre le terrorisme. UN ولم يكفل هذا المبدأ مسؤولية جنائية كاملة بالمقارنة مع قانون مكافحة الإرهاب، وعليه صيغ، في القانون الجنائي الجديد، من أجل التخلص من هذه المفارقة، مبدأ الإرهاب وفقا لقانون مكافحة الإرهاب.
    - Tout d'abord pour ce qui est de l'aspect législatif de la lutte contre le terrorisme, un avant-projet de loi contre le terrorisme a été soumis à la Chambre législative. Ce projet s'inscrit dans la droite ligne de la résolution 1373 (2001), qui a débouché sur l'adoption de la Convention interaméricaine contre le terrorisme, que le Honduras a ratifiée. UN تجدر الإشارة في المقام الأول، في المجال الذي يهمنا، إلى تقديم مشروع أولي لقانون مكافحة الإرهاب في المجلس التشريعي، يتماشى تماما مع قرار مجلس الأمن 1373، الذي أفسح المجال لصدور اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التي صدَّق عليها بلدنا.
    Actuellement, la deuxième annexe à la loi réprimant le blanchiment de l'argent énumère 150 infractions graves. UN ويرد في الوقت الراهن 150 جريمة خطيرة في الملحق الثاني لقانون مكافحة غسل الأموال.
    Le Gouvernement a fait savoir que le décret d'exception n'était plus en vigueur et qu'il était disposé à revoir les dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme. UN وأبلغت الحكومة اللجنة بأن لائحة الطوارئ غير مطبقة وأنها على استعداد لدراسة ومراجعة الأحكام الحالية لقانون مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد