ويكيبيديا

    "لقانون نموذجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • loi type
        
    • une loi-type
        
    Une telle loi type pourrait compléter les travaux de la Commission sur les sûretés réelles mobilières. UN ويمكن لقانون نموذجي من هذا القبيل أن يُكمل عمل اللجنة المتعلق بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    Il pourrait être demandé à un groupe d'experts d'énoncer les paramètres éventuels d'une loi type et de soumettre une proposition à la prochaine session de la Commission. UN ويمكن دعوة فريق من الخبراء لكي يضع البارامترات الممكنة لقانون نموذجي ويقدم اقتراحاً إلى اللجنة في دورتها القادمة.
    La décision d'élaborer une nouvelle loi type sur la conciliation, ainsi qu'un guide de la pratique, qui viendraient heureusement compléter les autres textes législatifs de la CNUDCI sur les divers moyens de règlement des différends, est aussi la bienvenue. UN كما رحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة بوضع مشروع لقانون نموذجي جديد بشأن التصالح مع وضع دليل عملي له، وهو ما يتفق والنصوص التشريعية الأخرى للجنة بشأن الطرق البديلة لتسوية المنازعات.
    Le texte à l'examen constitue néanmoins le préambule d'une loi-type consacrée aux problèmes spécifiquement liés à l'insolvabilité transnationale. C'est la législation interne qui devra déterminer la priorité à accorder aux différentes lois nationales relatives à l'insolvabilité. UN غير أن النص قيد المناقشة ديباجة لقانون نموذجي يعالج مشاكل محددة لﻹعسار عبر الحدود ، وعلى القانون المحلي أن يحدد أولوية قوانينه الوطنية الخاصة باﻹعسار .
    47. Si, comme cela semble être le cas, il se dégage un consensus général en faveur d'une loi-type, il conviendrait que les travaux soient menés à bien pendant la session en cours. UN ٤٧ - وأخيرا ، قال إنه لو كان هناك ، كما يبدو ، توافق في اﻵراء تأييدا لقانون نموذجي فمن المستحسن أن يستكمل العمل في هذه الدورة .
    À ce propos, on a rappelé que le Groupe de travail avait décidé de formuler les dispositions d'une loi type révisée non pas en fonction de l'objet du marché ou du secteur visé par le marché, mais en fonction de la complexité du marché. UN واستُعيد إلى الأذهان في هذا الصدد قرار الفريق العامل بصياغة أحكام لقانون نموذجي منقّح لا يقوم على أساس ما هو الشيء المشترى أو في أي قطاع يقع وإنما على أساس تعقيد عملية الاشتراء.
    On a souligné qu'il était malvenu pour une loi type de réglementer la hiérarchie entre la loi sur la passation des marchés et les traités internationaux ou les obligations bilatérales. UN وجرى التأكيد على أن من غير المناسب لقانون نموذجي أن ينظم العلاقة الرأسية بين قانون الاشتراء والمعاهدات الدولية أو الالتزامات الثنائية.
    Parmi les réalisations essentielles de 2005, il a, dans le cadre d'une initiative conjointe avec le Fonds monétaire international (FMI), finalisé une version mise à jour d'une loi type sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme pour les pays de droit civil. UN وفي مبادرة مشتركة مع صندوق النقد الدولي، فرغ المكتب من إعداد صيغة مستكملة لقانون نموذجي بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب موجه لنظم القانون المدني، مما شكّل أحد المعالم البارزة لعام 2005.
    Avant-projet de loi type sur le leasing UN مشروع أولي لقانون نموذجي بشأن التأجير
    17. À l'issue de la réunion d'un groupe d'experts, tenue à Vienne en avril 2008, une loi type sur la protection des témoins et un accord type sur la coopération internationale en matière de changement de résidence des témoins en danger ont été finalisés. UN 17- وفي أعقاب اجتماع فريق عامل من الخبراء عُقد في فيينا في نيسان/أبريل 2008، وُضعت الصيغتان النهائيتان لقانون نموذجي لحماية الشهود واتفاق نموذجي دولي لتغيير محل الإقامة.
    L'Office a élaboré des lignes directrices techniques pour l'application du Protocole, instituant des mesures de contrôle des armes à feu et mettant en place des institutions chargées du commerce légal des armes et munitions, et il a organisé trois réunions d'experts en 2009 et 2010 pour finaliser une loi type sur les armes à feu. UN وأعد المكتب مبادئ توجيهية تقنية بشأن تنفيذ البروتوكول تتعلق بإرساء تدابير مراقبة الأسلحة النارية وببناء المؤسسات المسؤولة عن التجارة المشروعة في الأسلحة النارية والذخائر. وعقد المكتب في عامي 2009 و2010 ثلاثة اجتماعات خبراء لوضع الصيغة النهائية لقانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    b) Avant-projet de loi type sur le leasing UN (ب) مشروع أولي لقانون نموذجي بشأن التأجير الشرائي
    1. M. HERRMANN (Secrétaire de la Commission) dit qu'à défaut d'une loi type, l'autre possibilité serait de constituer un recueil de dispositions législatives types concernant certains aspects du Guide. UN 1- السيد هرمان (أمين اللجنة): قال إن البديل لقانون نموذجي يمكن أن يكون تجميعاً لأحكام تشريعية نموذجية تتعلق بجوانب معينة من الدليل التشريعي.
    3. Les autres domaines: le Comité J de l’Association internationale du barreau a accompli un travail important puisque la loi type sur l’insolvabilité est presque prête et pourrait servir de modèle à la loi type de la CNUDCI. UN ٣ - مجالات أخرى : اضطلع بأعمال كبيرة في اللجنة " جيه J " التابعة للرابطات الدولية لنقابات المحامين حيث يقارب قانون نموذجي للاعسار اكتماله وربما يصلح كنموذج لقانون نموذجي تصدره اﻷونسيترال .
    En octobre 1996, le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la violence contre les femmes s'est rendu en Afrique du Sud. Elle a présenté un cadre de loi type sur la violence familiale, qui sera lui aussi examiné par la Commission du droit. UN وخلال تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، قامت مقررة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة بزيارة جنوب أفريقيا، وقدمت إطارا لقانون نموذجي عن العنف العائلي. وسيندرج هذا في المسائل التي ستنظر فيها لجنة القانون في جنوب أفريقيا.
    35. M. HERRMANN (Secrétaire de la Commission) fait observer que l'idée selon laquelle un groupe d'experts pourrait rédiger les dispositions d'un projet de loi type est contraire à la pratique habituelle selon laquelle les textes de la Commission ne peuvent être établis que par cette dernière ou par un de ses organes subsidiaires constitué en groupe de travail. UN 35- السيد هرمان (أمين اللجنة): قال إن الفكرة بأن من الممكن لفريق من الخبراء أن يصوغ أحكاماً لقانون نموذجي تنافي الممارسة المرعية لدى اللجنة وهي أن نصوص اللجنة لا يضعها سوى اللجنة أو فريق عامل يكون هيئة فرعية منبثقة عنها.
    8. M. García Feraud (Observateur de l'Équateur) appuie la modification apportée au titre mais craint que le paragraphe proposé, dans sa formulation actuelle, ne sorte du champ d'application d'une loi type. S'adressant manifestement à des arbitres ou à des juges qui pourraient être appelés à se prononcer sur une violation de l'obligation de confidentialité, ce paragraphe concerne des procédures régies par d'autres systèmes normatifs. UN 8- السيد غارسيا فيراود (المراقب عن اكوادور): قال إنه يؤيد التغيير المقترح ادخاله على العنوان، ولكنه يشعر بالقلق من أن الفقرة المقترحة، بصياغتها الراهنة، ربما تتجاوز النطاق السليم لقانون نموذجي فهي تتعلق باجراءات تحكمها نظم معيارية أخرى، لأنها موجهة بوضوح إلى المحكّمين أو القضاة الذين قد يطلب اليهم أن ينظروا في فعل الاخلال بواجب السرية.
    5. M. GRIFFITH (Australie) considère que la note de bas de page qui a été suggérée va à l'encontre de l'objectif fondamental d'une loi-type uniforme. UN ٥ - السيد غريفيث )أستراليا( : قال إن الحاشية المقترحة تخالف الهدف اﻷساسي لقانون نموذجي موحد .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد