Pension servie aux anciens combattants par prélèvement sur le fonds de sécurité sociale | UN | معاشات تقدم لقدماء المحاربين من صندوق الضمان الاجتماعي |
En outre, dans le contexte de la démobilisation, le PNUD a fourni une assistance agricole aux anciens combattants dans les zones pour lesquelles des cartes avaient déjà été établies grâce au projet de levé cadastral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار التسريح، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة زراعية لقدماء المحاربين في مناطق تم وضع خرائط لها بالفعل ومسحها بمشروع وضع الخرائط المساحية. |
147. Il existe également des dispositions législatives qui donnent, en matière d'embauche et de formation professionnelle, la priorité aux anciens combattants, aux mères célibataires et aux nouveaux immigrants. | UN | ٧٤١- وهناك أيضاً أحكام قانونية تعطي اﻷولوية لقدماء المحاربين واﻷمهات بلا أزواج والمهاجرين الجدد في ميادين التوظيف والتدريب المهني. |
I. RÉINSERTION ÉCONOMIQUE ET SOCIALE des anciens combattants DU FMLN ET DES SOLDATS DÉMOBILISÉS DES FORCES ARMÉES ET PROBLÈME DE L'OCCUPATION | UN | اﻹدمـــاج الاقتصـــادي والاجتماعـي لقدماء المحاربين مـن أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وللمسرحيــن مـــن القــوات المسلحة والاهتمام بالملاك |
Au Canada, un monument intégrant de nombreux éléments de la culture autochtone a été construit en mémoire des anciens combattants autochtones de la Première Guerre mondiale, à la demande des peuples autochtones. | UN | وفي كندا، شُيد، نزولاً عند طلب الشعوب الأصلية، نصب تذكاري لقدماء المحاربين من السكان الأصليين الذين شاركوا في الحرب العالمية الأولى، ويحمل هذا النصب عناصر كثيرة من الثقافات الأصلية. |
L'association des anciens combattants note que le système de sécurité sociale pour les personnes les plus démunies, y compris les personnes âgées isolées ou les personnes handicapées, est en évolution. | UN | ولاحظت الرابطة العامة البيلاروسية لقدماء المحاربين أن نظام الضمان الاجتماعي للمحتاجين، بمن فيهم المسنون المحرومون من المساعدة أو الأشخاص ذوو الإعاقة، يتطور تطوراً حثيثاً. |
Elle a pris note du fait que la même protection sociale n'était pas garantie à tous les citoyens dans l'ensemble du pays et que le traitement préférentiel accordé aux anciens combattants pour ce qui était des prestations sociales continuait de désavantager d'autres groupes socialement vulnérables. | UN | ولاحظت أن الحماية الاجتماعية نفسها غير مضمونة لجميع المواطنين في جميع أنحاء البلد، وأن المعاملة التفضيلية الممنوحة لقدماء المحاربين من حيث المزايا الاجتماعية ما فتئت تؤثر في الفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى. |
L'État partie devrait veiller à ce que les victimes de torture psychologique soient reconnues comme des victimes de guerre dans les deux entités et à ce que les prestations d'invalidité versées aux victimes civiles de la guerre soient harmonisées entre les entités et les cantons et alignées sur celles versées aux anciens combattants. | UN | على الدولة الطرف أن تكفل لضحايا التعذيب النفسي صفة ضحايا الحرب في كلا الكيانين وأن تتم مواءمة استحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها ضحايا الحرب من المدنيين في الكيانين والكانتونات ومعادلتها مع استحقاقات العجز الشخصية التي تدفع لقدماء المحاربين. |
L'État partie devrait veiller à ce que les victimes de torture psychologique soient reconnues comme des victimes de guerre dans les deux entités et à ce que les prestations d'invalidité versées aux victimes civiles de la guerre soient harmonisées entre les entités et les cantons et alignées sur celles versées aux anciens combattants. | UN | على الدولة الطرف أن تكفل لضحايا التعذيب النفسي صفة ضحايا الحرب في كلا الكيانين وأن تتم مواءمة استحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها ضحايا الحرب من المدنيين في الكيانين والكانتونات ومعادلتها مع استحقاقات العجز الشخصية التي تدفع لقدماء المحاربين. |
En conséquence de la situation économique difficile, le gouvernement a tenté de réformer la caisse de retraite et d'invalidité de l'entité et de réduire les allocations versées aux anciens combattants en adoptant des modifications à la loi sur les anciens combattants et à la loi sur la caisse de retraite, donnant lieu ainsi à quelques manifestations. | UN | وبسبب الظروف الاقتصادية الصعبة، حاولت حكومة جمهورية صربسكا إصلاح صندوق المعاشات التقاعدية والعجز التابع لذلك الكيان، وحاولت أيضاً تخفيض البدلات المدفوعة لقدماء المحاربين بأن أدخلت تغييرات على قانون قدماء المحاربين وقانون صندوق المعاشات التقاعدية، فأدى ذلك إلى اندلاع بعض الاحتجاجات. |
Le Comité s'inquiète en outre du fait que dans les deux entités le montant des pensions d'invalidité versées aux victimes civiles de la guerre est nettement inférieur à celui des pensions versées aux anciens combattants (art. 2, 7 et 26). | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء كون استحقاقات العجز الشخصية التي يستفيد منها الضحايا المدنيون أقل بكثير من الاستحقاقات التي تدفع لقدماء المحاربين في كلا الكيانين (المواد 2 و7 و26). |
Le Comité s'inquiète en outre du fait que dans les deux entités le montant des pensions d'invalidité versées aux victimes civiles de la guerre est nettement inférieur à celui des pensions versées aux anciens combattants (art. 2, 7 et 26). | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء كون استحقاقات العجز الشخصية التي يستفيد منها الضحايا المدنيون أقل بكثير من الاستحقاقات التي تدفع لقدماء المحاربين في كلا الكيانين (المواد 2 و 7 و 26). |
23. Le Programme de bourses, destiné aux anciens combattants du FMLN et aux soldats et membres de la police nationale démobilisés, a été conçu pour répondre aux besoins en matière d'éducation moyenne (baccalauréat général), d'enseignement technique et d'enseignement universitaire. | UN | ٢٣ - وقد وضع برنامج المنح الدراسية، المخصص لقدماء المحاربين من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والمسرحين من القوات المسلحة والشرطة الوطنية، لتلبية احتياجات التعليم المتوسط )البكالوريا المتنوعة( والتعليم التكنولوجي والتعليم الجامعي. |
Le Comité rappelle en outre ses observations finales précédentes (CCPR/C/BIH/CO/1, par. 15) et se déclare toujours préoccupé de constater que les pensions d'invalidité perçues par les victimes civiles de la guerre sont nettement inférieures à celles qui sont versées aux anciens combattants dans les Entités et les cantons (art. 2, 7 et 26). | UN | وتذكِّر اللجنة كذلك بتوصيتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 15) وتعرب عن قلقها لأن استحقاقات العجز الشخصية التي يستفيد منها ضحايا الحرب المدنيون تقل كثيراً عن الاستحقاقات التي تدفع لقدماء المحاربين في كل كيان وإقليم على حدة (المواد 2 و7 و26). |
46. La Fédération mondiale des anciens combattants a organisé sa sixième Conférence internationale sur la législation concernant les anciens combattants et les victimes de la guerre à Lisbonne du 13 au 16 mars 1994. | UN | ٤٦ - ونظم الاتحاد العالمي لقدماء المحاربين مؤتمره الدولي السادس المعني بالتشريعات المتعلقة بقدماء المحاربين وضحايا الحرب في لشبونة من ١٣ الى ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤. |
L'Association des anciens combattants indique que les organes de l'État pourvoient aux conditions nécessaires aux activités des organisations non gouvernementales. | UN | وأفادت الرابطة العامة البيلاروسية لقدماء المحاربين أن الهيئات التابعة للدولة وفّرت جميع الظروف الضرورية لقيام المنظمات غير الحكومية بأنشطتها(126). |
48. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a demandé si les autorités avaient l'intention de mener des enquêtes sur les allégations de mauvais traitements infligés par la police à des anciens combattants qui manifestaient sur la place des Héros. | UN | 48- وتساءلت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية عما إذا كانت السلطات تعتزم التحقيق في مزاعم إساءة معاملة الشرطة لقدماء المحاربين الذين كانوا يحتجون في ساحة الأبطال. |
La Fédération mondiale des anciens combattants (FMAC) est une organisation non gouvernementale regroupant ceux qui ont souffert de la guerre, combattants d'un même camp, anciens adversaires et civils victimes de la guerre. | UN | الاتحاد العالمي لقدماء المحاربين منظمة دولية غير حكومية تضم أشخاصا قاسوا ويلات الحروب إما كمقاتلين - قاتلوا جنبا إلى جنب أو ضد بعضهم البعض - أو كضحايا مدنيين. |
Préoccupée par l'insuffisance de l'aide apportée à nombre de pays dans ce domaine, la Fédération mondiale des anciens combattants a promulgué un ensemble de Principes directeurs des droits fondamentaux des anciens combattants et victimes de la guerre, qu'elle a présenté à la Commission du développement social en 1998. | UN | ويعرب الاتحاد العالمي لقدماء المحاربين عن قلقه لما يلاحظه من ثغرات ومن مظاهر تقصير في تقديم هذه المساعدة في العديد من البلدان، ولذلك أصدر مجموعة من " المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحقوق الأساسية لقدامى المحاربين وضحايا الحروب " قدمت إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية في عام 1998. |
5. Selon l'Association bélarussienne des anciens combattants, la législation adoptée récemment contribue, entre autres, à améliorer l'accès des plus démunis aux services sociaux. | UN | 5- وأفادت الرابطة العامة البيلاروسية لقدماء المحاربين أن التشريع الجديد ساهم في تحقيق عدة أمور منها تحسين الفرص المتاحة للمواطنين المحتاجين للحصول على المساعدة الاجتماعية(9). |