j'ai pris note de quelques éléments concrets et je voudrais parler d'un point particulier sur lequel j'ai de fortes convictions basées sur mon expérience plutôt longue dans d'autres instances multilatérales. | UN | لقد أحطت علما بعدد من النقاط المحددة، وأود أن أتناول بالتفصيل نقطة معينة أتمسك بها بشدة، على أساس تجربتي المتعددة الأطراف الطويلة إلى حد ما في محافل أخرى متعددة الأطراف. |
j'ai pris note que les États-Unis ont d'emblée fait circuler leur proposition concernant un troisième point. | UN | لقد أحطت علماً، أولاً، بأن الولايات المتحدة وزعت اقتراحها بشأن إدراج بند ثالث. |
j'ai pris connaissance avec intérêt des mesures conservatoires qu'à la demande du Cameroun la Cour internationale de Justice vient d'édicter dans le cadre du différend qui oppose mon pays au Nigéria au sujet de la presqu'île de Bakassi. | UN | لقد أحطت علما، باهتمام، بالتدابير التحفظية التي اتخذتها محكمة العدل الدولية، بناء على طلب الكاميرون، في إطار النزاع الواقع بين بلدي ونيجيريا بشأن شبه جزيرة باكاسي. |
j'ai pris note avec satisfaction de l'accord conclu entre le Ministre afghan de la défense et le commandant de la Force internationale d'assistance à la sécurité, dont l'objectif est de réduire au minimum le nombre de victimes civiles. | UN | لقد أحطت علما بالاتفاق المبرم بين وزير الدفاع الأفغاني وقائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية والرامي إلى الحد من عدد الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، وأعربتُ عن ترحيبي به. |
j'ai pris note de l'interprétation du représentant de la Fédération de Russie. | UN | لقد أحطت علما بفهم ممثل الاتحاد الروسي. |
j'ai pris acte des félicitations de M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'ONU, à l'endroit du peuple burundais, qui, selon ses propres termes, | UN | لقد أحطت علما بقيام السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بتقديم التهاني إلى شعب بوروندي الذي، حسبما قال، »تمثلت ردة فعله على المأساة في الصبر وضبط النفس«. |
Le PRÉSIDENT : j'ai pris bonne note de cette intervention et je donne maintenant la parole au représentant de l'Allemagne, l'Ambassadeur Seibert. | UN | الرئيس (الكلمة بالفرنسية): لقد أحطت علماً بكلمتكم، والآن أعطي الكلمة لممثل ألمانيا، السفير زايبرت. |
j'ai pris note de la position de votre gouvernement. | UN | لقد أحطت علما بموقف حكومتكم. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : j'ai pris note de la déclaration de la délégation indonésienne. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أحطت علما بما ورد في هذا البيان. |
Le Président (parle en anglais) : j'ai pris bonne note des commentaires de la représentante du Royaume-Uni au sujet, notamment, du trafic illicite d'armes. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد أحطت علما بإشارة ممثلة المملكة المتحدة إلى الاتجار غير المشروع بالأسلحة وما إلى ذلك. |
Le Président (parle en anglais) : j'ai pris note de la suggestion faite par le représentant de l'Égypte. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد أحطت علما بالاقتراح الذي قدمه ممثل مصر. |
32. j'ai pris note de la décision du Conseil du développement industriel, à sa trentedeuxième session, concernant l'adoption des normes comptables internationales du secteur public (normes IPSAS). | UN | 32- لقد أحطت علما بالمقرر الذي اعتمده مجلس التنمية الصناعية في دورته الثانية والثلاثين بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
5. j'ai pris note des initiatives prises par le nouveau Directeur général, comme la constitution de divers groupes d'étude, la révision de l'organigramme et la mise en place d'une politique de mobilité sur le terrain, afin d'améliorer encore les résultats de l'Organisation. | UN | 5- لقد أحطت علما بالمبادرات التي اتخذها المدير العام الجديد، مثل إنشاء فرق عاملة مختلفة، وتنقيح الهيكل التنظيمي، وإصدار سياسة خاصة بالحراك الميداني، من أجل زيادة تحسين أداء المنظمة. |
Le Président (parle en anglais) : j'ai pris note de cette demande. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد أحطت علما بهذا الطلب. |
j'ai pris bonne note de la teneur de votre lettre datée du 10 juin 2008, où il est dit que le Conseil de sécurité réfléchit aux termes d'un engagement futur des Nations Unies, y compris sous la forme éventuelle d'une nouvelle présence des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. | UN | لقد أحطت علما بفحوى رسالتكم المؤرخة 10 حزيران/يونيه 2008، التي جاء فيها أن " مجلس الأمن ينظر في شروط تعهد الأمم المتحدة مستقبلا، بما في ذلك عن طريق تواصل وجود الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا " . |
M. Vasiliev (Fédération de Russie) (parle en russe) : j'ai pris note de votre requête, Monsieur le Président. Je tiens cependant à saisir cette occasion pour exercer mon droit de réponse. | UN | السيد فاسيليف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لقد أحطت علما بطلبكم، سيدي، غير أنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لممارسة حق الرد. |
j'ai pris note de la déclaration faite à la presse par le Conseil de sécurité sur l'Iraq et le Koweït, le 22 juin 2011, dans laquelle le Conseil a indiqué que ses membres avaient décidé de financer la poursuite des activités du Coordonnateur de haut niveau pour une nouvelle période de six mois. | UN | لقد أحطت علما بالبيان الصادر عن مجلس الأمن إلى الصحافة في 22 حزيران/يونيه 2011 بشأن العراق والكويت، والذي أشار المجلس فيه إلى اتفاق أعضائه على تمويل استمرار أنشطة المنسَّق رفيع المستوى لفترة ستة أشهر أخرى. |
M. ERRERA (France) : Monsieur le Président, j'ai pris note de la déclaration que vient de faire le représentant de la Suisse et, si vous le permettez, je souhaiterais faire quelques brèves remarques. | UN | السيد ايريرا )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، لقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه للتو ممثل سويسرا، وأود إذا سمحتم لي أن أبدي بايجاز بعض الملاحظات. |
j'ai pris note de l'historique détaillé et de l'analyse fouillée auxquels M. Hans Corell se livre dans ladite lettre pour aboutir à son avis juridique sur le point de savoir si < < le montant de 1 dollar des ÉtatsUnis par an est convenable en fait de rémunération appropriée à verser aux membres de l'OICS > > . | UN | لقد أحطت علماً بالمعلومات الأساسية والتحليلات التفصيلية التي قدمها السيد هانز كورل في رسالته سالفة الذكر والتي أفضت إلى فتواه بشأن " مدى ملاءمة مبلغ دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنوياً " كمكافأة مناسبة " تدفع إلى أعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات " . |