ويكيبيديا

    "لقد أعلنت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a proclamé
        
    • a annoncé
        
    • j'ai annoncé
        
    • ai déclaré
        
    • ont déclaré que
        
    L'Organisation des Nations Unies a proclamé la présente décennie, Décennie de la décolonisation totale de la planète. UN لقد أعلنت اﻷمم المتحدة هذا العقد العقد الدولي لاستئصال الاستعمار.
    L'Assemblée générale a proclamé la semaine qui commence le jour anniversaire de la fondation de l'Organisation des Nations Unies semaine consacrée à la promotion des objectifs du désarmement. UN لقد أعلنت الجمعية العامة اﻷسبوع الذي يبدأ بتاريخ تأسيس اﻷمم المتحدة أسبوعا مكرسا لنشر أهداف نزع السلاح.
    L'ONU a proclamé le droit de chaque être humain d'avoir accès à l'eau, qui est un droit vital et inaliénable. UN لقد أعلنت الأمم المتحدة حق كل شخص في الماء، ولا يمكن لأي احد أن يحرم شخصا ما من هذا الحق الضروري للحياة.
    Hier, la République populaire démocratique de Corée a annoncé qu'elle avait réussi à mener un essai nucléaire souterrain. UN لقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية البارحة أنها نجحت في إجراء تجربة نووية تحت سطح الأرض.
    Le Bélarus a annoncé qu'il était prêt à affecter des contingents et des ressources aux structures internationales à l'appui de ces objectifs. UN لقد أعلنت بيلاروس بالفعل عن استعدادها لتخصيص قوات وموارد من أجل الهياكل الدولية، دعما لتلك الأهداف.
    Récemment, j'ai annoncé l'orientation principale de la politique étrangère de notre gouvernement. UN لقد أعلنت مؤخرا محور اهتمام السياسة الخارجية لحكومتنا.
    j'ai annoncé le 29 mai les mesures que l'Australie a prises à la suite de la première série d'essais nucléaires pakistanais. UN لقد أعلنت في ٩٢ أيار/مايو التدابير التي اتخذتها استراليا رداً على السلسلة اﻷولى من التجارب النووية الباكستانية.
    En maintes occasions, l'Azerbaïdjan a proclamé son attachement à un règlement pacifique du conflit, sur la base des normes et principes du droit international. UN لقد أعلنت أذربيجان في العديد من المناسبات التزامها بالتسوية السلمية للنـزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé l'année 2005 Année internationale du microcrédit pour donner un élan à ces programmes à travers le monde. UN لقد أعلنت الجمعية العامة عام 2005 السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في محاولة لتشجيع هذه البرامج عالميا.
    1. Dès sa création, la République du Bélarus a proclamé d'une manière claire et précise les principes servant de fondement à la structure de l'Etat. UN ١ - لقد أعلنت جمهورية بيلاروس، منذ انشائها، بوضوح وعلى وجه التحديد المبادئ التي يقوم على أساسها نظام الدولة فيها.
    En novembre 1990, la Russie a proclamé un moratoire unilatéral sur les essais d'armes nucléaires. UN لقد أعلنت روسيا، في تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١، وقفاً اختيارياً من طرف واحد لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Cette Assemblée a proclamé la période 2001-2010, Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde. UN لقد أعلنت هذه الجمعية 2001-2010 بوصفها العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم.
    L'Assemblée générale a proclamé le 15 septembre Journée internationale de la démocratie, en application de ses résolutions 62/7 et 64/12. UN لقد أعلنت الجمعية العامة يوم 15 سبتمبر/أيلول اليوم الدولي للديمقراطيات بموجب قراريها 62/7 و 64/12.
    Notre Assemblée a proclamé 1998 Année internationale de la tolérance. UN لقد أعلنت جمعيتنا سنة ١٩٩٥ " سنة اﻷمم المتحدة للتسامح " .
    À Washington et à Londres, on a annoncé la fin des bombardements contre l'Iraq. UN ن. يلتسين لقد أعلنت واشنطن ولندن وقفا للقصف الموجه ضد العراق.
    Le Ministre suédois des affaires étrangères a annoncé au cours du débat général que le Gouvernement avait adopté un programme d'action qui, espérons-le, contribuera à réorienter l'attention de la gestion des crises vers l'action préventive rapide. UN لقد أعلنت وزيرة خارجية بلادي في المناقشة العامة أن حكومتها اعتمدت برنامج عمل نأمل أن يساعد في تحويل التركيز من إدارة اﻷزمات التي منعها في وقت مبكر.
    Troisièmement, le Gouvernement soudanais a annoncé plus d'une fois qu'il était prêt à se conformer au cessez-le-feu, et il demande maintenant à la communauté internationale d'apporter son aide en exerçant des pressions sur le mouvement rebelle afin d'établir un cessez-le-feu complet. UN ثالثا، لقد أعلنت حكومة السودان أكثر من مرة وقفا شاملا ﻹطلاق النار حرصا منها على إغاثة المحتاجين، بل إن حكومة بلادي أعلنت استعدادها فــي كافة المحافل الدولية لوقف دائم ﻹطلاق النار.
    Activement soutenu par mon gouvernement, j'ai annoncé ma candidature à la présidence de la cinquante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale en 1999. UN لقد أعلنت ترشيحي - بتأييد نشط من حكومتي - لرئاسة الدورة العادية الرابعة والخمسين للجمعية العامة في ١٩٩٩.
    L'année dernière, j'ai annoncé à cette tribune que le Canada fournirait une liste de ses experts prêts à participer à des missions de diplomatie préventive. UN لقد أعلنت في العام الماضي من هذه المنصة أن كندا ستقدم قائمة بالخبراء الكنديين المستعدين للاشتراك في بعثات اﻷمم المتحدة الدبلوماسية الوقائية.
    j'ai annoncé aujourd'hui l'engagement que j'ai pris, et qui se décline en mesures concrètes que le Japon entend prendre dans différents domaines, en particulier dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN لقد أعلنت اليوم التزام " كان " ، المكون من تدابير ملموسة سوف تتخذها اليابان، ولا سيما في ميداني الصحة والتعليم.
    J'ai déclaré ma candidature aujourd'hui. Open Subtitles ...أنت- نعم. لقد أعلنت عن ترشيحي اليوم-
    Les autorités sud-coréennes ont déclaré que leurs compatriotes du Nord étaient leurs ennemis jurés, et, conjointement avec les États-Unis et le Japon, elles font de leur mieux pour isoler et étouffer le Nord. UN لقد أعلنت سلطات كوريا الجنوبية أن مواطنيها في الشمال هم أعداؤها الرسميون، وهي تحاول بكل ما في استطاعتها، بالتواطؤ مع الولايات المتحدة واليابان، أن تعزل الشمال وتكتم أنفاسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد