nous avons appuyé cette initiative de manière concrète en coparrainant une résolution et en participant au financement d'activités sur le terrain. | UN | لقد أيدنا تلك المبادرة بطريقة ملموسة بمشاركتنا في تقديم قرار بشأن التشارك في تمويل النشاطات في هذا المجال. |
nous avons appuyé ce principe depuis notre entrée à l'Organisation en tant que Membre fondateur, en 1945. | UN | لقد أيدنا هذا المبدأ منذ أصبحنا من اﻷعضاء المؤسسين للمنظمة في عام ١٩٤٥. |
nous avons appuyé la réactivation de la Conférence du désarmement sur la base d'un programme de travail équilibré et complet et du strict respect de son règlement intérieur. | UN | لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي. |
nous avons soutenu fermement l'unité et l'intégrité territoriale de la République. | UN | لقد أيدنا وحدة الجمهورية وسلامتها اﻹقليمية تأييدا راسخا. |
nous avons souscrit à la Déclaration de Paris en 2006 et nous sommes parties prenantes au dialogue avec l'ensemble de la communauté internationale sur les États fragiles, dans le groupe du g7+. | UN | لقد أيدنا إعلان باريس الصادر في عام 2006، ونشارك بنشاط في الحوار مع المجتمع الدولي بأكمله بشأن الدول الضعيفة في مجموعة البلدان السبعة. |
nous avons appuyé l'envoi de l'équipe d'établissement des faits dont l'impartialité et la compétence avaient notre pleine confiance. | UN | لقد أيدنا إرسال فريق تقصي الحقائق، الذي لدينا ثقة تامة بحياده وكفاءته. |
nous avons appuyé l'ensemble des 13 résolutions de l'Assemblée exigeant que les États-Unis lèvent leur blocus économique, commercial et financier à l'encontre de Cuba. | UN | لقد أيدنا جميع القرارات الـ 13 التي اتخذتها الجمعية العامة والتي تطالب بأن تنهي الولايات المتحدة حصارها الاقتصادي والتجاري والمالي التي تفرضه على كوبا. |
nous avons appuyé l'intensification des travaux du Groupe spécial, qui ne devraient pas, cependant, chevaucher ou limiter les sessions prévues de la Conférence du désarmement. | UN | لقد أيدنا تكثيف عمل الفريق المخصص الذي ينبغي مع ذلك ألا يتداخل مع الدورات المقررة لمؤتمر نزع السلاح أو يحد منها. |
nous avons appuyé la Conférence sur la facilitation de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue la semaine dernière à Vienne, et y avons participé. | UN | لقد أيدنا المؤتمر المعني بتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عقد في اﻷسبوع الماضي في فيينا وشاركنا فيه، ونؤيد توصياته تأييدا تاما. |
nous avons appuyé les résolutions de l'Assemblée générale et les programmes de travail de la Commission du désarmement afin de lancer des consultations sur les mesures visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | لقد أيدنا قرارات في الجمعية العامة وبرامج العمل في مؤتمر نزع السلاح لبدء مشاورات بشأن اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Deuxièmement, si cette condition est réunie, la Conférence devrait étudier avec les délégations quels travaux seraient appropriés, en faisant appel autant que possible à des modérateurs et à des coordonnateurs spéciaux; comme vous le savez, vous, Monsieur le Président, et votre prédécesseur, l'ambassadeur Norberg, nous avons appuyé les efforts que vous avez faits à cet égard. | UN | وثانياً، إذا توفر هذا الاعتراف، ينبغي للمؤتمر أن يستكشف مع الوفود ما هو العمل الملائم الذي يمكن القيام به في المؤتمر، مع الاعتماد على المساعدين والمنسقين الخاصين بقدر اﻹمكان، وكما تعلمون سيادة الرئيس، وكذلك سلفكم السفير نوربرغ، لقد أيدنا جهودكم في هذا الصدد. |
nous avons appuyé le processus de paix et continuerons de le faire, et nous nous félicitons de la signature officielle à Washington aujourd'hui des accords conclus dimanche dernier à Taba, en Égypte, respectivement par le Président Arafat et le Ministre des affaires étrangères, Shimon Peres, au nom de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et d'Israël. | UN | لقد أيدنا عملية السلم وسنواصل تأييدها ونرحب بالتوقيع الرسمي في واشنطن اليوم على الاتفاقات التي أمكن التوصل اليها يوم اﻷحد الماضي في طابا بمصر، بين الرئيس عرفات بالنيابة عن منظمة التحرير الفلسطينية، ووزير الخارجية شيمون بيريز بالنيابة عن اسرائيل. |
nous avons appuyé la résolution 47/19 l'année dernière, car elle ne s'attachait qu'aux aspects extraterritoriaux de l'embargo des Etats-Unis, faisant ainsi appel à des principes juridiques que le Canada estime devoir être respectés. | UN | لقد أيدنا في العام الماضي القرار ٤٧/١٩، ﻷنه لم يركز إلا على الجوانب التي تتجاوز حدود أراضي الدول فيما يتعلق بالحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة ومن ثم فقد انطوى على مبادئ قانونية تعتقد كندا أنها يجب أن تكون موضع احترام. |
M. Filby (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : nous avons appuyé le projet de résolution accordant le statut d'observateur à la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | السيد فيلبي )الولايات المتحدة الامريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أيدنا مشروع القرار القاضي بمنح مركز المراقب لرابطة الدول المستقلة. |
M. Jomaa (Tunisie) (interprétation de l'anglais) : nous avons appuyé le projet de résolution VI sur la Confé- rence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs et, au cours de la première session de la Conférence, nous avons appuyé la proposition de tenir deux nouvelles sessions de la Conférence. | UN | السيد جمعة )تونس( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أيدنا مشروع القرار السادس، بشأن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وخلال الدورة اﻷولى للمؤتمر أيدنا الاقتراح الخاص بعقد دورتين أخريين للمؤتمر. |
nous avons appuyé la résolution 61/255 au nom des citoyens costariciens qui ont survécu à l'Holocauste - et dont les bras portent encore les numéros qu'on y a tatoués dans les camps de la mort européens - et en mémoire des membres de leur familles qui ont été massacrés durant l'Holocauste, de même qu'au nom des citoyens costariciens de toute religion, ethnicité, orientation sexuelle et idéologie non totalitaire. | UN | لقد أيدنا القرار 61/255 باسم مواطني كوستاريكا الذين نجوا من محرقة اليهود - والذين لا تزال أذرعهم تحمل الأرقام التي وُشمت بها في معسكرات الموت في أوروبا - وإحياء لذكرى العائلات التي ذبحت في تلك المحرقة، وباسم بقية مواطني كوستاريكا من جميع الأديان والأعراق والتوجهات الجنسية والإيديولوجيات غير الشمولية. |
nous avons soutenu activement l'initiative consistant à créer un < < Groupe d'éminentes personnalités > > pour promouvoir le traité, proposée par L. Zerbo, Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité pour l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 32 - لقد أيدنا بقوة مبادرة تشكيل فريق من " الشخصيات البارزة " بغرض تعزيز المعاهدة، التي طرحها ل. زيربو، الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
nous avons souscrit à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité sur le conflit israélo-libanais, qui prévoit un règlement pacifique et l'envoi de forces de maintien de la paix dans la région. | UN | لقد أيدنا قرار مجلس الأمن 1761 (2006) بشأن الصراع الإسرائيلي - اللبناني، الذي ينص على حل سلمي للمسألة، وإرسال قوات لحفظ السلام إلى المنطقة. |