ويكيبيديا

    "لقد اجتمعنا هنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes réunis ici
        
    • nous nous sommes réunis
        
    • nous sommes venus ici
        
    • le choix du lieu où nous
        
    nous sommes réunis ici avec nos frères et un autre qui s'est égaré de sa tribu. Open Subtitles لقد اجتمعنا هنا مع أخوتنا أحدهم ضل عن الطريق القويم بعيداً عن الرعية
    nous sommes réunis ici aujourd'hui, spécialistes et décideurs, pour réfléchir aux nouveaux moyens de faire face avec plus de détermination aux manifestations catastrophiques du fléau de la drogue dans la société humaine. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم، نحن المتخصصين وصانعي السياسات لكي نفكر معا في طرق جديدة نواجه بها على نحو أكثر حسما المظاهر المفجعة لشرور المخدرات في المجتمع الانساني.
    nous sommes réunis ici pour tracer la voie menant à la création d'un monde qui soit digne de nous tous, pour le début de ce siècle et au-delà. UN لقد اجتمعنا هنا لرسم طريق للتقدم نحو إيجاد عالم يليق بنا جميعا، إلى عطفة القرن وإلى أبعد من ذلك.
    Ce n'est pas simplement en tant que Gouvernements, mais en tant que peuples du monde que nous nous sommes réunis ici. UN لقد اجتمعنا هنا لا كمجرد حكومات بل كشعوب العالم.
    nous sommes venus ici aujourd'hui parce que nous reconnaissons une vérité fondamentale : la famille sous toutes ses formes est la pierre angulaire de notre communauté mondiale. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم ﻷننا ندرك حقيقة أساسية هي أن اﻷسرة بكل أشكالها هي عماد مجتمعنا العالمي.
    le choix du lieu où nous nous sommes retrouvés pour débattre de la mondialisation et du développement dans toute leur complexité était des plus appropriés car la région à laquelle la Thaïlande appartient a fait par ellemême et directement l'expérience des immenses difficultés que pose l'adaptation à un monde en mutation rapide. UN لقد اجتمعنا هنا لنناقش العولمة والتنمية بجميع جوانبهما المعقدة. ويأتي هذا في وقت مناسب جداً إذ جربت المنطقة مؤخراً وبصورة مباشرة التحديات الهائلة التي تنطوي عليها مواجهة عالمنا المتغير بسرعة.
    nous sommes réunis ici à un moment éminemment paradoxal dans l'histoire de l'humanité. UN لقد اجتمعنا هنا في وقت يمثل أعلى درجات التناقض في تاريخ البشرية.
    nous sommes réunis ici aujourd'hui pour rendre hommage à tous ceux qui ont péri durant la Seconde Guerre mondiale. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم لكي نشيد بكل من قضوا في الحرب العالمية الثانية.
    Nous nous sommes réunis ici en 2001 et nous nous sommes engagés à faire de ce monde un monde meilleur pour les enfants. UN لقد اجتمعنا هنا في عام 2001 والتزمنا بجعل العالم موئلا أفضل لأطفالنا.
    nous sommes réunis ici aujourd'hui pour rendre grâce et pour célébrer un moment clé de la vie. Open Subtitles لقد اجتمعنا هنا اليوم لنحمد الله ولنحتفل بإحدى اللحظات العظيمة في الحياة
    Famille et amis, nous sommes réunis ici aujourd'hui... pour partager la déclaration de vie commune... entre cet homme et cette femme. Open Subtitles عائلة و اصدقاء, لقد اجتمعنا هنا لنشارك في اعلان إلتزام مدى الحياة بين هذا الرجل و هذه المرأة
    nous sommes réunis ici pour défendre les droits de l'homme, conformément à la Charte des Nations Unies, et pour empêcher certaines puissances d'affirmer que certains pays ont plus de droits ou que certains pays n'ont pas le droit de bénéficier de leurs droits légitimes. UN لقد اجتمعنا هنا لنحمي حقوق الإنسان وفقا لميثاق الأمم المتحدة ولنمنع دولا معينة من أن تزعم بأن لبعض البلدان حقوقا أكبر أو أن بعض البلدان لا يحق لها التمتع بحقوقها المشروعة.
    nous sommes réunis ici pour examiner de bonne foi la manière de relever les défis de l'ère moderne et la façon dont notre Organisation doit s'adapter aux besoins du XXIe°siècle. UN لقد اجتمعنا هنا للنظر معا بحسن نية فيما يمكن عمله للتصدي لتحديات عصرنا وكيف يمكن مواءمة منظمتنا مع احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    nous sommes réunis ici pour prendre des mesures décisives sur les questions capitales du développement, de la paix et de la sécurité, et des droits de l'homme, qui nous toucheront pendant longtemps encore. UN لقد اجتمعنا هنا لنتخذ إجراءات حاسمة بشأن مسائل التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان البالغة الأهمية، التي سوف تؤثر فينا لمدة طويلة قادمة.
    "Chers amis, nous sommes réunis ici aujourd'hui pour unir cet homme et cette femme" Open Subtitles أصدقائي الأعزاء لقد اجتمعنا هنا اليوم" .. "لنربط هذا الرجل و هذه الامرأة
    nous nous sommes réunis pour mieux comprendre, ensemble, l'incidence de cette crise multidimensionnelle et pour contribuer à l'élaboration d'une réponse mondiale en mettant en place des politiques et des mesures inclusives et coordonnées aux niveaux mondial, régional et national. UN لقد اجتمعنا هنا لزيادة فهمنا الجماعي لآثار هذه الأزمة المتعددة الجوانب وللإسهام في صياغة رد عالمي بوضع سياسات وإجراءات منسقة جيدا وشاملة على المستويات العالمي والإقليمي والوطني.
    Il y a un an, nous nous sommes réunis dans une ville qui était encore ébranlée par la terrible tragédie, qui a incité la communauté internationale à s'unir pour combattre le terrorisme international. UN لقد اجتمعنا هنا قبل عام في مدينة تئن من مأساة مروعة دفعت المجتمع الدولي إلى توحيد صفوفه في الحرب علــــى الإرهـاب الدولي.
    nous sommes venus ici pour résoudre les problèmes de notre planète, mais si un État ne parvient pas à vivre en paix avec ses voisins, il ne saurait pas davantage contribuer à la solution de questions mondiales. UN لقد اجتمعنا هنا من أجل حل مشاكل كوكبنا، ولكن إذا لم يتسن لدولة جارة أن تعيش في سلام مع جيرانها، فإنها بالتأكيد لا يمكن أن تُسهم في حل القضايا العالمية.
    le choix du lieu où nous nous sommes retrouvés pour débattre de la mondialisation et du développement dans toute leur complexité était des plus appropriés car la région à laquelle la Thaïlande appartient a fait par ellemême et directement l'expérience des immenses difficultés que pose l'adaptation à un monde en mutation rapide. UN لقد اجتمعنا هنا لنناقش العولمة والتنمية بجميع جوانبهما المعقدة. ويأتي هذا في وقت مناسب جداً إذ جربت المنطقة مؤخراً وبصورة مباشرة التحديات الهائلة التي تنطوي عليها مواجهة عالمنا المتغير بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد