J'ai écouté attentivement la très longue déclaration faite par mon collègue palestinien. | UN | لقد استمعت باهتمام إلى البيان المطول للغاية الذي ألقاه زميلي الفلسطيني. |
J'ai écouté le représentant de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui a évoqué la question des mesures unilatérales seulement. | UN | لقد استمعت إلى مندوب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
J'ai écouté la déclaration que le représentant de la République arabe syrienne a faite dans l'exercice de son droit de réponse et je ne parviens pas à comprendre la logique derrière ses propos. | UN | لقد استمعت للبيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية في ممارسته لحق الرد، ولا أفهم المنطق وراء بيانه. |
Mais le jury a entendu les témoignages et en a conclu autrement. | Open Subtitles | حسناً, لقد استمعت هيئة المحلّفين للأدلة واستنتجت عكس ذلك |
Je t'ai écoutée et maintenant ils m'ont fait tomber comme un témoin de l'accusation. | Open Subtitles | لقد استمعت اليك والان هم يطلبونني كشاهد للادعاء |
J'ai entendu le témoignage d'autres Timorais. | UN | لقد استمعت إلى شهادة آخرين من تيمور الشرقية. |
j'ai suivi avec un vif intérêt les interventions des orateurs qui m'ont précédé, notamment celle de ma collègue des ÉtatsUnis, l'Ambassadrice Sanders. | UN | لقد استمعت ببالغ الاهتمام إلى البيانات التي أُلقيت، وبخاصة البيان الذي ألقته زميلتي الأمريكية، السفيرة جاكي ساندرز. |
Je vous ai écouté une fois et j'ai fait une erreur, mais plus jamais. | Open Subtitles | لقد استمعت لك بإحدى المرات وإقترفت خطاً لكن ذلك لن يتكرر مجدداً |
J'ai écouté avec grand intérêt votre déclaration liminaire. La délégation suisse est d'accord avec tout ce que vous avez dit. | UN | لقد استمعت باهتمام شديد إلى بيانك الافتتاحي، والوفد السويسري يؤيدك في كل ما قلته. |
J'ai écouté votre discours, je l'ai aimé puisque c'est un discours d'ami. | UN | لقد استمعت إلى خطابكم وسعدت به لأنه من صديق. |
J'ai écouté avec surprise et indignation comment l'histoire d'un peuple peut être si maladroitement manipulée et interprétée de travers. | UN | لقد استمعت بدهشة وسخط كيف أن تاريخ شعب يمكن أن يحرف ويُتلاعــب به بطريقة خرقاء. |
J'ai écouté avec beaucoup d'intérêt la déclaration faite par notre collègue chinois, l'ambassadeur Sha. | UN | لقد استمعت باهتمام خاص إلى البيان الذي ألقاه زميلنا الصيني، السفير شا. |
J'ai écouté attentivement l'Ambassadeur de la Slovénie lorsqu'il a déclaré que ce projet de résolution a été distribué vendredi. | UN | لقد استمعت إلى ما تفضل به سفير سلوفينيا حول موضوع توزيع هذا القرار يوم الجمعة. |
J'ai écouté vos ordres durant toutes ces années j'ai siégé sur le trône et je n'ai pas une fois douté de vous. | Open Subtitles | لقد استمعت إلى أوامرك كل سنين حكمي و لم أراجعك و لا مرة |
J'ai écouté votre album, qui semble trés abouti. | Open Subtitles | لقد استمعت لاغنيتك لقد بدت لي في غاية النضوج |
Le Comité a entendu avec satisfaction la délégation affirmer que la Corée tiendrait compte de ses recommandations, mais le Comité avait déjà recommandé la réforme de la loi sur la sécurité nationale à l'issue de l'examen du rapport précédent, en 1992. | UN | لقد استمعت اللجنة بارتياح إلى الوفد الكوري وهو يؤكد أن كوريا ستضع في الاعتبار ملاحظاتها، ولكن اللجنة كانت قد أوصت فعلاً بإصلاح قانون الأمن الوطني في أعقاب نظرها في التقرير السابق، في عام 1992. |
Ce matin, l'Assemblée générale a entendu une litanie de mensonges proférés par un homme qui, selon toutes les normes internationales, méprise toute considération internationale et préside un gouvernement qui agit de la même manière. | UN | لقد استمعت الجمعية العامة هذا اليوم إلى سلسلة من اﻷكاذيب من رجل يعتبر بكل المقاييس الدولية خارجا عــن القانــون ويــرأس حكومــة هي اﻷخرى خارجة عن القانون. |
Audrey a entendu l'enregistrement quand je l'ai passé à Heller. | Open Subtitles | كارين)، لقد استمعت (أودري رينز) لهذا التسجيل) |
Évidemment que je t'ai écoutée. Ne sois pas bête ! | Open Subtitles | أجل، لقد استمعت لك حبيبتي، بالله عليك |
Je vous ai écoutée. Chase ne m'a pas écouté. | Open Subtitles | لقد استمعت لك تشايس هو من لم يستمع لي |
J'ai entendu qu'il avait demandé la mort de mes parents. | Open Subtitles | لقد استمعت إليه وأنا بالأسفل يأمر بقتل والديّ |
J'ai entendu plusieurs idées intéressantes; en particulier, la proposition faite par le représentant de la Sierra Leone semble très sensée, du point de vue de ma délégation. | UN | لقد استمعت إلى أفكار مثيرة عديدة؛ وعلى وجه الخصوص الاقتراح الذي طرحه ممثل سيراليون يبدو معقولا جدا بالنسبة لوفد بلدي. |
j'ai suivi très attentivement la lecture du message du Secrétaire général et noté l'appel qu'il a lancé afin que nous redoublions d'efforts pour faire en sorte que la Conférence du désarmement puisse reprendre ses travaux de fond et contribuer effectivement à la paix et à la sécurité mondiale. | UN | لقد استمعت وباهتمام خاص إلى رسالة الأمين العام ودعوته إلى تعزيز الجهود لضمان تمكين مؤتمر نزع السلاح من مواصلة عمله الموضوعي والمشاركة بفعالية في السلم والأمن في العالم. |
Je vous ai écouté pendant deux semaines. | Open Subtitles | لقد استمعت لك في الجزأ الافضل لاسبوعين |