ويكيبيديا

    "لقد اعتمدنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous avons adopté
        
    • Frères de la Charité
        
    • compté
        
    • la Charité se
        
    En même temps, nous avons adopté un programme social procédant d'un vaste consensus national. UN وبالمثل، لقد اعتمدنا جدول أعمال اجتماعيا من خلال توافق اﻵراء الوطني الواسع النطاق.
    En 1991, nous avons adopté le plan d'Action 21 du Myanmar, qui oriente l'action tant du secteur public que du secteur privé. UN لقد اعتمدنا في عام 1991 جدول أعمال ميانمار للقرن 21، الذي يعتبر مبادئ توجيهية هامة لكل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    nous avons adopté récemment une loi sur les biens fonciers qui, pour la première fois de notre histoire, permet aux pauvres de détenir un titre de propriété. UN لقد اعتمدنا مؤخرا قانونا للملكية يمكِّن الفقراء، لأول مرة في تاريخنا، من الحصول على صكوك الملكية العقارية لأراضيهم.
    Mardi dernier, nous avons adopté l'ordre du jour de la Conférence. UN لقد اعتمدنا يوم الثلاثاء جدول أعمال المؤتمر.
    Les Frères de la Charité se sont fondés sur les documents de l'ONU pour définir des orientations nouvelles et reformuler leurs points de vue traditionnels concernant leur mission. UN لقد اعتمدنا على وثائق الأمم المتحدة لبلورة رؤى جديدة ولإعادة صياغة آرائنا التقليدية فيما يتعلق برسالتنا.
    nous avons adopté la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté en 2002 et établi nos objectifs du Millénaire pour le développement en 2003. UN لقد اعتمدنا الإستراتيجية الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر عام 2002، ومجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية في كمبوديا، عام 2003.
    nous avons adopté les objectifs, leurs cibles et leurs indicateurs comme cadre de référence pour la définition de nos politiques publiques. UN لقد اعتمدنا الأهداف والغايات والمؤشرات كإطار مرجعي لرسم سياساتنا العامة.
    Au Sommet du Millénaire, nous avons adopté un plan d'action, les objectifs du Millénaire pour le développement, qui visent à réduire de moitié la pauvreté d'ici l'an 2015. UN لقد اعتمدنا في مؤتمر القمة خطة عمل، الأهداف الإنمائية للألفية، استهدفت تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Dans le cadre du programme < < Nouvelle génération > > de 2006, nous avons adopté un Code de l'enfant, qui a été élaboré en collaboration avec l'UNICEF. UN لقد اعتمدنا مدونة الطفل، التي تم إعدادها بمساعدة اليونيسيف، بوصفها جزءاً من برنامج الجيل الجديد لعام 2006.
    nous avons adopté à l'unanimité les recommandations pratiques ci-après : UN لقد اعتمدنا بالإجماع التوصيات التالية للعمل:
    nous avons adopté la Déclaration sur l'examen à mi-parcours par acclamation. UN لقد اعتمدنا الإعلان بشأن استعراض منتصف المدة بتوافق الآراء.
    Quatrièmement, nous avons adopté la résolution étant entendu que les observateurs qui souhaitent prendre la parole devront le faire expressément savoir aux conseils. UN رابعا، لقد اعتمدنا القرار على أساس فهم أن المراقبين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات يمكنهم أن يعبروا عن رغبتهم في ذلك للمجالس.
    Hier nous avons adopté la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN لقد اعتمدنا أمس اﻹعلان المتعلق بحق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا.
    nous avons adopté le document CD/1864 en mai dernier. UN لقد اعتمدنا المقرر CD/1864 بتوافق الآراء في أيار/مايو.
    Il y a deux jours, nous avons adopté le document final de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée à l'examen des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN لقد اعتمدنا قبل يومين الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن استعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au Nigéria, nous avons adopté une Stratégie nationale de maîtrise et de développement économique qui définit les grands axes de l'action menée pour éliminer la pauvreté, pour promouvoir la création de richesse et pour pérenniser la prospérité de tous les Nigérians. UN لقد اعتمدنا في نيجيريا إستراتيجية وطنية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي بوصفها إطارا للقضاء على الفقر، وتشجيع سبل الإثراء، وضمان الرفاه الدائم للنيجيريين كافة.
    nous avons adopté la Stratégie malawienne de croissance et de développement, politique-cadre nationale destinée à créer des richesses, favoriser une croissance et un développement économiques durables et lutter contre la pauvreté qui touche encore une grande partie de notre peuple. UN لقد اعتمدنا استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية كسياسة شاملة بهدف خلق الثروة الجديدة وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية بغرض مكافحة الفقر الذي لا يزال يحيق بكثير من أفراد شعبنا.
    L'année dernière, nous avons adopté le document CD/1864 et je voudrais rendre hommage à cet égard à l'Ambassadeur Al Jazairy de l'Algérie et aux cinq autres Présidents de la session de 2009. UN لقد اعتمدنا في العام الماضي الوثيقة CD/1864، وأود أن أشيد بجهود السفير الجزايري، من الجزائر، وبجهود الرؤساء الخمسة للمؤتمر في عام 2005.
    Pour lancer les projets et décider des stratégies et des priorités, les Frères de la Charité se sont fondés sur les documents du Sommet mondial pour le développement social (1995). UN لقد اعتمدنا في إنشاء مشاريعنا واتخاذ القرارات المتعلقة بالاستراتيجيات والأولويات على مواد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (1995).
    Pendant des milliers d'années, nous avons compté sur la mer comme source et moyen de subsistance. UN لقد اعتمدنا منذ آلاف السنين على البحر كمصدر رئيسي لرزقنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد