Ensuite, Il a fallu à la Commission plusieurs décennies et cinq rapporteurs spéciaux pour parvenir aux articles sur la responsabilité de l'État. | UN | وعلاوة على ذلك، لقد تطلب الأمر من اللجنة بضعة عقود وخمسة مقررين خاصين لإعداد مجموعة مواد بشأن مسؤولية الدول. |
Il a fallu un grand courage pour poursuivre le processus de paix. | UN | لقد تطلب اﻷمر شجاعة فائقة لمواصلة عملية السلام. |
Pour parvenir à cet accord, Il a fallu une habilité politique, un courage et une persévérance hors du commun de la part des leaders palestiniens et israéliens. | UN | لقد تطلب التــوصل إلى هذا الاتفاق حنكة سياسيــة وشجاعــة ومثابرة من جانب الزعماء الفلسطينيين والاسرائيليين على السواء. |
Ça a pris un peu de temps, mais nous avons été capable de retrouver un tas de messages effacés de AshwellCreekKennels. | Open Subtitles | إذن ، لقد تطلب الأمر وقتاً كثيراً لكن تمكنا من إستعادة كمية كبيرة من الموضوعات المحذوفة من المُنتدى |
Cela m'a pris trois ans pour le remettre sur ses rails, et je ne peux en aucun cas le laisser retomber au Moyen Âge. | Open Subtitles | , لقد تطلب مني ثلاث سنوات لإعادتها إلى مسارها الصحيح ومستحيل أسمح لها لتعود إلى العصور المظلمة |
Ça nous a pris des mois pour le faire venir. | Open Subtitles | لقد تطلب الأمر شهوراً لجعله يُقْبل إلينا. |
Il a fallu beaucoup de courage politique et de confiance de la part des États pour parachever la Convention sur les armes chimiques. | UN | لقد تطلب الانتهاء من إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية الكثير من الشجاعة السياسية والثقة من جانب الدول. |
Il a fallu 500 ans pour qu'on remarque un détail caché sous nos yeux. | Open Subtitles | لقد تطلب الأمر 500 سنة لكي يلاحظ أحد أن شيئًا مخفي علي مرأى من الجميع |
C'est bizarre. Il a fallu un idiot avec une caméra pour nous rapprocher. | Open Subtitles | لقد تطلب الأمر رجلاً ثرثار غبي ذو كاميرا في رأسه ليجمعنا معاً |
Il a fallu que j'aie le regard d'un chien pour comprendre que je t'empêchais de dire la vérité. | Open Subtitles | لقد تطلب الأمر عيون كلب لكي أرى هذا لقد جعلت الأمر صعباً عليك لأن تقول الحقيقة |
Effectivement... Il a fallu beaucoup de cran à Rachel pour venir ce soir. | Open Subtitles | واحب ان اقول لقد تطلب كثيرا من الشجاعه لتاتى ريتشيل هنا الليله |
Il a fallu quatre hommes pour le hisser sur la table. | Open Subtitles | لقد تطلب أربعة ممرضين لنضعه على المنضده فقط |
Il a fallu que je m'habitue. | Open Subtitles | لقد تطلب الأمر مني أن أعتاد عليه ولم أكن متعوداً تماماً |
Il a fallu qu'on soit deux pour tuer ce cerf ce matin biensûr ce serait une honte si vous l'avez trop cuit | Open Subtitles | لقد تطلب إصطياد ذلك الحيوان جهد كلاً منا هذا الصباح، سوف يكون من العار بالتأكيد أن تطهوه اكثر من اللازم. |
Il a fallu que je travaille dur pour obtenir une place ici. | Open Subtitles | لقد تطلب الكثير من العمل الحصول على فرصة هنا |
Ça a pris un moment, mais j'ai enfin compris. Qu'est-ce que c'est ? | Open Subtitles | لقد تطلب مني الأمر بعض الوقت لكني فعلتها في النهاية |
Ça m'a pris un an, mais je vais finalement devenir cette personne. | Open Subtitles | لقد تطلب الامر مني سنة لكنني سأكون أخيرا ذلك الرجل |
Ça m'a pris des siècles, mais j'ai mis la main sur tous les Chevaliers, sauf vous. | Open Subtitles | لقد تطلب الأمر قرون، لكنني جمعتُ كل الفرسان عداك أنت. |
Ça nous a pris trois ans et coûté les yeux de la tête. | Open Subtitles | حسناً، لقد تطلب منا ذلك ثلاث سنوات وكلفنا الكثير |
Ça nous a pris 30 minutes pour retirer ce truc. | Open Subtitles | لقد تطلب نصف ساعة لإخراج ذلك الشئ |
Ca nous a pris des mois à Michael et à moi pour que tout soit comme je l'aime. | Open Subtitles | لقد تطلب منى ومن مايكل شهور لكى نصبح هكذا |