ma délégation a demandé la parole pour faire une brève observation concernant la déclaration que vient de faire le Vice-Ministre adjoint des affaires étrangères de la Corée du Sud. | UN | لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة. |
ma délégation a demandé la parole pour exposer ses vues sur l'impossibilité dans laquelle la Conférence se trouve depuis longtemps d'adopter un programme de travail et d'en venir à des négociations de fond. | UN | لقد طلب وفدي الكلمة كي يبدي آراءه بشأن استمرار قصور مؤتمر نزع السلاح عن مباشرة المفاوضات الموضوعية من خلال اعتماد برنامج عمله. |
ma délégation a demandé la parole pour présenter officiellement le document CD/1504 et son additif 1, qui contiennent deux communiqués de presse publiés par l'Inde, les 11 et 13 mai respectivement. | UN | لقد طلب وفدي الكلمة لكي يعرض رسميا وثيقة المؤتمر CD/1504 and Add.1، التي تتضمن بيانين صحفيين صادرين عن الهند يومي ١١ و٣١ أيار/مايو على التوالي. |
ma délégation a demandé à prendre la parole pour déclarer que le Gouvernement sud-africain déplore profondément le tout dernier essai nucléaire de la République populaire de Chine effectué à Lop Nur le 17 août 1995. | UN | لقد طلب وفدي أن يخاطب المؤتمر لكي يعرب عن بالغ أسف حكومة جنوب افريقيا بسبب تفجير التجربة النووية اﻷخيرة التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية في لوب نور يوم ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
M. Choe Il Yong (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour éclaircir sa position sur le projet de résolution A/C.1/64/L.36*, qui a été présenté par la délégation japonaise. | UN | السيد شو إيل يونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة لإيضاح موقفه إزاء مشروع القرار A/C.1/64/L.36*، الذي تولى عرضه ممثل اليابان. |
M. ÜZÜMCÜ (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, ma délégation a demandé la parole aujourd'hui afin de faire connaître sa position concernant plusieurs des points qui ont été examinés au cours des séances officieuses qui ont eu lieu depuis notre dernière séance officielle. | UN | السيد أوزومكو (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): يا سعادة الرئيس، لقد طلب وفدي الكلمة ليسجل آرائه بشأن عدة مسائل نوقشت خلال الجلسات العامة غير الرسمية منذ الدورة الرسمية الأخيرة. |
M. Prasad (Inde) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer son vote avant le vote sur le projet de résolution publié sous la cote A/C.1/61/L.13/Rev.2. | UN | السيد براساد (الهند) (تكلم بالانكليزية): لقد طلب وفدي الكلام لتعليل تصويته قبل التصويت على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/61/L.13/Rev.2. |
M. Percaya (Indonésie) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour exercer son droit de réponse à la suite de la déclaration faite tout à l'heure par le représentant de Vanuatu et à titre d'information pour cette délégation. | UN | السيد بركايا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): لقد طلب وفدي الكلام ليمارس حق الرد على الكلمة التي سبق لمندوب فانواتو أن ألقاها. |
M. Prasad (Inde) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer son vote sur le projet de résolution intitulé < < Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires > > , tel qu'il figure dans le document A/C.1/60/L.28. | UN | السيد براساد (الهند) (تكلم بالانكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة لتعليل تصويته على مشروع القرار المعنون " تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، بصيغته الواردة في الوثيقة A/C.1/60/L.28. |
M. Elahi (Pakistan) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer le vote du Pakistan sur le projet de résolution portant sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), publié sous la cote A/C.1/59/L.25/Rev.1. | UN | السيد اللاهي (باكستان) (تكلم بالانكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة لتعليل تصويت باكستان على مشروع القرار عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما ورد في الوثيقة A/C.1/59/L.25/Rev.1. |
M. Roslan (Malaisie) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer sa position après l'adoption du projet de résolution figurant dans le document A/C.1/56/L.43*. | UN | السيد روسلان (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة ليشرح موقفه بعد اعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/56/L.42*. |
M. Quintanilla Román (Cuba) (parle en espagnol): ma délégation a demandé à prendre la parole pour faire une brève déclaration; nous ne voulons pas prendre trop de temps aux délégations qui attendent de pouvoir s'exprimer. | UN | السيد كينتانيّا رومان (كوبا) (تكلم بالإسبانية): لقد طلب وفدي الكلمة ليُدليَ ببيان موجز؛ إذ لا نريد أن نستأثر بكثير من الوقت الواجب منحه لوفود أخرى تنتظر أخذ الكلمة. |
M. Rí Jang Gon (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais): Monsieur le Président, ma délégation a demandé la parole pour dire quelques mots à l'Ambassadrice des États-Unis et au représentant de la République de Corée. | UN | السيد ري جانغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لقد طلب وفدي الكلمة ليقول بضع كلمات فحسب لسفيرة الولايات المتحدة ومندوب كوريا الجنوبية كذلك. |
M. Mostahkam (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliciter ses vues s'agissant de la référence à l'incident survenu hier devant l'ambassade britannique à Téhéran évoqué par une délégation pendant le débat d'aujourd'hui. | UN | السيد مستحكم (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة لتوضيح رأيه في ما يتعلق بإشارة أحد الوفود في مناقشة اليوم إلى الحادثة التي وقعت أمس أمام السفارة البريطانية في طهران. |
M. Hays (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour rappeler les nombreuses déclarations sérieuses faites par des ambassadeurs au cours de la reprise de session en mai au sujet de la nécessité de renforcer la capacité de maintien de la paix, au plan opérationnel comme au plan financier. | UN | السيد هيز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة الآن لاسترعاء الانتباه إلى العديد من البيانات الهامة التي أدلى بها السفراء خلال الدورة المستأنفة في شهر أيار/مايو بشأن الحاجة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام، ميدانيا وماليا على السواء. |
M. Falouh (République arabe syrienne) (parle en arabe) : ma délégation a demandé un vote enregistré sur une partie du paragraphe 23 du projet de résolution A/64/L.26 car elle s'oppose à la formulation de ce paragraphe, en particulier le choix d'Israël pour assurer la présidence du Processus. | UN | السيد فلوح (الجمهورية العربية السورية): لقد طلب وفدي إجراء تصويت مسجل على جزء من الفقرة 23 من مشروع القرار A/64/L.26 بسبب اعتراضه على ما جاء في صياغة تلك الفقرة، وخاصة فيما يتعلق بالإحاطة علما باختيار إسرائيل رئيسا للعملية. |
Mme Martinic (Argentine) (parle en espagnol) : ma délégation a demandé la parole pour formuler des observations concernant le projet de résolution A/C.1/59/L.6/Rev.1, intitulé < < Missiles > > . | UN | السيد مارتينيك (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): لقد طلب وفدي الكلمة للتعليق على مشروع القرار A/C.1/59/L.6/Rev.1، المعنون " القذائف " . |
M. Paudel (Népal) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole à propos du projet de résolution publié sous la cote A/C.1/63/L.42, intitulé < < Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique > > , présenté par ma délégation à la Commission à la 17e séance, le 24 octobre 2008. | UN | السيد بوديل (نيبال) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة للكلام عن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/63/L.42، المعنون " مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ " ، الذي تولى عرضه وفدي أمام هذه اللجنة في الجلسة 17 في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
M. Prashad (parle en anglais) : ma délégation a demandé à prendre la parole pour expliquer son vote sur le projet de résolution A/C.1/61/L.43, intitulé < < Maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional > > . | UN | السيد براشاد (الهند) (تكلم بالانكليزية): لقد طلب وفدي التكلم لتعليل تصويته على مشروع القرار A/C.1/61/L.43 المعنون " تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " . |
M. Rao (Inde) (parle en anglais) : ma délégation a demandé la parole pour expliquer son vote sur le projet de résolution publié sous la cote A/C.1/63/L.30, intitulé < < Vers un monde exempt d'armes nucléaires : accélération de la mise en œuvre des engagements en matière de désarmement nucléaire > > . | UN | السيد راو (الهند) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة لتعليل تصويته على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/63/L.30، المعنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي " . |