Nous saluons la création d'ONU-Femmes. Mon pays l'appuie totalement. | UN | لقد كان إنشاء كيان الأمم المتحدة المعني بالمرأة تطور يستحق الثناء وهو يحظى بكل الدعم من بلدي. |
la création de l'ONU après la fin de la Deuxième Guerre mondiale fut un événement très important. | UN | لقد كان إنشاء الأمم المتحدة بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية تطورا هاما للغاية. |
la création de la Commission de consolidation de la paix a été un moment charnière de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد كان إنشاء لجنة بناء السلام لحظة هامة في إصلاح الأمم المتحدة. |
la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme est en fait une réponse mondiale à une crise mondiale. | UN | لقد كان إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ردا عالميا على أزمة عالمية. |
la création de l'État d'Israël a été la réalisation du rêve d'un peuple forcé à l'exil il y a 2000 ans. | UN | لقد كان إنشاء دولة إسرائيل تحقيقا لحلم شعب أجبر على الرحيل قبل 2000 سنة. |
la création de la Commission préparatoire a représenté un jalon pour la non-prolifération nucléaire et le désarmement. | UN | لقد كان إنشاء اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل إنجازا بارزاً لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح. |
la création du Conseil des droits de l'homme constitue une étape importante de la réforme en cours à l'ONU. | UN | لقد كان إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة على طريق الإصلاح الجاري حاليا في الأمم المتحدة. |
Comme l'Assemblée vient de l'entendre, cet appui est partagé par tous les Etats de l'Union européenne. la création du Département et la nomination d'un Coordonnateur des secours d'urgence étaient des étapes novatrices. | UN | وكمــا سمعت الجمعيــة، فإن هــذا التأييد تشاركها فيه كل دول الاتحاد اﻷوروبي، لقد كان إنشاء الادارة وتعيين منسق للاغاثة الطارئة خطوتيـــن مبتكرتين. |
la création de cet Institut résulte naturellement de la consolidation de l'indépendance du Turkménistan, de la démocratisation progressive de toutes les sphères sociales et publiques, de l'accomplissement indéfectible par le Turkménistan des obligations internationales qui lui incombent dans le domaine des droits de l'homme. | UN | لقد كان إنشاء المعهد نتيجة طبيعية لتدعم استقلال تركمانستان وإضفاء الطابع الديمقراطي تدريجيا على جميع المجالات الاجتماعية والعامة وامتثال تركمانستان الثابت لالتزاماتها الدولية بحقوق الإنسان. |
la création de la Commission de consolidation de la paix - une idée avancée par le Portugal - a constitué une avancée importante dans le processus de réforme. | UN | لقد كان إنشاء لجنة بناء السلام - وهي فكرة طرحتها البرتغال - خطوة مهمة في عملية الإصلاح. |
la création du Centre régional de l'Organisation des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale a été, de la part de l'ONU, une mesure à la fois importante et nécessaire. | UN | لقد كان إنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى خطوة هامة وضرورية من جانب الأمم المتحدة. |
la création de l'Organisation des Nations Unies a été l'une des réalisations principales de la communauté internationale au XXe siècle. Cette Organisation et ses activités bénéfiques sont devenues un symbole du XXe siècle et il n'existe tout simplement aucune alternative. | UN | لقد كان إنشاء الأمم المتحدة واحدا من الإنجازات الكبرى للمجتمع الدولي في القرن العشرين إذ أصبحت هذه المنظمة وأنشطتها المثمرة رمزا لذلك القرن، وببساطة، لا يوجد بديل لتلك الأنشطة. |
la création du Tribunal, en 1993, a marqué une étape majeure dans le développement progressif du droit pénal international et ouvert un champ tout à fait nouveau dans l'action des Nations Unies. | UN | لقد كان إنشاء المحكمة في عام 1993 يمثل خطوة هامة إلى الأمام في التطوير التدريجي للقانون الجنائي الدولي، وقد فتح مجالا جديدا تماما لعمل الأمم المتحدة. |
la création de l'Organisation des Nations Unies a été, en effet, une conquête importante dans l'histoire de la lutte de l'humanité pour remédier à la misère et construire un monde de paix basé sur l'équité et le respect des droits de chacun. | UN | لقد كان إنشاء الأمم المتحدة فتحا مهما في تاريخ الكفاح الذي خاضته البشرية من أجل التوصل إلى علاج للفقر وبناء عالم يسوده السلام على أساس المساواة واحترام حقوق جميع الأفراد. |
11. la création de l'Autorité nationale palestinienne avait été un événement positif, qui avait ouvert de nouvelles perspectives à l'économie palestinienne naissante; celle-ci restait néanmoins dans une situation vulnérable et périlleuse en raison des menaces pesant sur le processus de paix. | UN | ٠١ - لقد كان إنشاء السلطة الوطنية الفلسطينية تطورا خليقا بالترحيب هيّأ فرصا جديدة للاقتصاد الفلسطيني الناشئ الذي ما زال، رغم هذا، ضعيفا معرضا للخطر من التهديدات التي تلقاها عملية السلام. |
la création du Bureau du Médiateur du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) est une belle illustration du travail effectué au niveau mondial. | UN | لقد كان إنشاء مكتب أمين المظالم في إطار لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) مثالا ناجحا لعملنا على الصعيد العالمي. |
M. Aeschlimann (Suisse) : la création de la Commission de consolidation de la paix constitue un atout. | UN | السيد أيكليمان (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): لقد كان إنشاء لجنة بناء السلام ذا فائدة حقيقية. |
la création de ces Tribunaux marque une étape importante dans les efforts que déploie la communauté internationale en vue de remplacer la culture d'impunité, qui a été la norme pendant la plus grande partie du XXe siècle, par une culture de responsabilité à l'égard des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des génocides. | UN | لقد كان إنشاء هاتين المحكمتين علامة بارزة في جهود المجتمع الدولي للاستعاضة عن ثقافة الإفلات من العقاب التي كانت العرف السائد طوال معظم القرن العشرين بثقافة المساءلة عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية. |
II. Historique la création d'une école des cadres au service du système des Nations Unies procédait de la nécessité de renforcer la cohésion et l'efficacité de la fonction publique internationale. | UN | 3 - لقد كان إنشاء كلية للموظفين من أجل خدمة منظومة الأمم المتحدة استجابة مباشرة للحاجة إلى تعزيز تماسك وفعالية الخدمة المدنية الدولية. |
L'un des changements les plus importants qui a eu lieu en Espagne ces dernières années est la création d'un service spécialisé dans les infractions motivées par la haine et la discrimination dans tous les bureaux de procureurs provinciaux. | UN | 7- لقد كان إنشاء دائرة لمكافحة جرائم الكراهية والتمييز في جميع نيابات المحافظات في إسبانيا أحد أهم التغيرات التي شهدتها إسبانيا خلال الأعوام الأخيرة. |