Le Rapporteur spécial surveille l'application par les États parties des décisions du Comité. | UN | ويراقب المقرر الخاص امتثال الدول الأطراف لقرارات اللجنة. |
Parallèlement, il a demandé qu'on lui communique des informations sur les cas où d'autres États parties avaient modifié leur législation en application des décisions du Comité. | UN | وفي الأثناء، طلبت معلومات عن قضايا نقحت فيها دول أطراف أخرى تشريعاتها وفقاً لقرارات اللجنة. |
La même règle s'applique aux décisions du Comité concernant les activités de suivi, à moins que celui-ci n'en décide autrement. | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Plusieurs exemples, notamment ceux de la Suède et de Maurice, montrent que la non-incorporation du Pacte dans le droit interne n'empêche pas nécessairement les États parties de mettre en œuvre les décisions du Comité. | UN | وأضاف أن ثمة أمثلة عديدة، وعلى الأخص أمثلة من السويد وموريشيوس، تدل على أن عدم إدراج العهد في القانون المحلي لا يحول بالضرورة دون تنفيذ الدول الأطراف لقرارات اللجنة. |
Elle a également noté que le respect des décisions de la Commission pour l'égalité de traitement dépend de l'information soumise par les parties intéressées et cette information est généralement soumise. | UN | ولاحظت اللجنة أن مدى الانصياع لقرارات اللجنة يتوقف على المعلومات المقدمة من الأطراف المعنية وأن هذه المعلومات تقدم بوجه عام. |
Il a en outre tenu plusieurs réunions bilatérales pour assurer la prompte application de ses décisions. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُقدت عدّة اجتماعات ثنائية لكفالة التنفيذ السريع لقرارات اللجنة. |
L'Argentine rappelle sa ferme volonté de régler cette question conformément aux résolutions du Comité et de l'Assemblée générale. | UN | إن اﻷرجنتين تعيد تأكيد رغبتها الراسخة في حسم المسألة وفقا لقرارات اللجنة والجمعية العامة. |
Le Comité invite instamment l'État partie à respecter les décisions de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et à faire en sorte que toutes les communautés marginalisées et personnes concernées soient indemnisées conformément auxdites décisions. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الاستجابة لقرارات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وضمان جبر جميع المجتمعات والشعوب المهمشة المعنية حسبما طُلِب. |
L'État partie confirme qu'il est résolu à sensibiliser davantage à l'importance du respect des décisions du Comité, dans le cadre des ateliers organisés par la Cour suprême à l'intention des futurs juges. | UN | وتؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين. |
De plus reproduire dans le rapport annuel ce genre de documents alourdirait considérablement le volume de travail, du point de vue de la publication, de la traduction et de la reproduction ce qui pourrait être au détriment par exemple de la publication du volume II des décisions du Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن استنساخ هذا النوع من الوثائق في التقرير السنوي أن يثقل إلى حد كبير حجم العمل، من حيث النشر والترجمة والاستنساخ، مما قد يكون مضراً مثلاً بنشر المجلد الثاني لقرارات اللجنة. |
Finalement, l'État partie confirme qu'il est résolu à sensibiliser davantage à l'importance du respect des décisions du Comité, dans le cadre des ateliers organisés par la Cour suprême à l'intention des futurs juges. | UN | وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين. |
Finalement, l'État partie confirme qu'il est résolu à sensibiliser davantage à l'importance du respect des décisions du Comité, dans le cadre des ateliers organisés par la Cour suprême à l'intention des futurs juges. | UN | وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين. |
Concernant les engagements que l'État partie a pris en vertu du Pacte et du Protocole facultatif, il y a fréquemment confusion en ce que le caractère juridique des décisions du Comité est parfois confondu avec un caractère exécutoire, que ces décisions n'ont pas. | UN | ففيما يتعلق بالتعهدات التي اتخذتها الدولة الطرف بموجب العهد والبروتوكول الاختياري، غالباً ما يكون هناك التباس حيث إن الطابع القانوني لقرارات اللجنة يختلط أحياناً بطابع تنفيذي لا تتميز به هذه القرارات. |
La même règle s'applique aux décisions du Comité concernant les activités de suivi, à moins que celui-ci n'en décide autrement. | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
La même règle s'applique aux décisions du Comité concernant les activités de suivi, à moins que celui-ci n'en décide autrement. | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
La même règle s'applique aux décisions du Comité concernant les activités de suivi, à moins que celui-ci n'en décide autrement. | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Il a déclaré que de son point de vue l'intégration était une question purement politique et que l'armée népalaise respecterait les décisions du Comité spécial à ce sujet. | UN | وقد أعرب عن رأيه بأن الإدماج مسألة سياسية محض، وأن الجيش النيبالي سيمتثل لقرارات اللجنة الخاصة في هذا الصدد. |
Les représentants du Comité contre la torture ont souligné que le refus d'un État d'appliquer les décisions du Comité ou le simple fait de ne pas les appliquer posaient de graves problèmes. | UN | وأشار ممثلو لجنة مناهضة التعذيب إلى أن عدم إذعان الدولة الطرف أو رفضها لقرارات اللجنة مشكلة خطيرة. |
Les participants à la réunion ont salué la mise en œuvre réussie des décisions de la Commission tripartite et sont convenus de se réunir de nouveau début juin 2009 au Darfour. | UN | وأشاد المشاركون بالتنفيذ الناجح لقرارات اللجنة الثلاثية واتفقوا على الاجتماع مرة أخرى في أوائل حزيران/يونيه 2009 في دارفور. |
Bien que ce refus de se conformer à ses décisions concernant le tracé et l'abornement de sa frontière soit regrettable, il ne remet nullement en cause le caractère définitif et contraignant des conclusions de la Commission. | UN | ومع أن من المؤسف أن إثيوبيا رفضت الامتثال لقرارات اللجنة المتعلقة بالتعيين والترسيم، فإن هذا لا ينال البتة من طبيعة استنتاجات اللجنة ذات الطبيعة النهائية والملزمة. |
Il appelle les États-Unis d'Amérique à établir un mécanisme permettant au peuple de Porto Rico d'exercer en toute transparence son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance conformément aux résolutions du Comité. | UN | ودعا الولايات المتحدة إلى إرساء آلية تمكّن شعب بورتوريكو من أن يمارس على نحو شفاف حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير ونيل الاستقلال وفقا لقرارات اللجنة. |
Le Comité invite instamment l'État partie à respecter les décisions de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et à faire en sorte que toutes les communautés marginalisées et personnes concernées soient indemnisées conformément auxdites décisions. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الاستجابة لقرارات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وضمان جبر جميع المجتمعات والشعوب المهمشة المعنية حسبما طُلِب. |
Le Royaume-Uni a commencé à appliquer sa politique coloniale et impérialiste lorsqu'il a occupé les territoires militairement après en avoir expulsé la population argentine qui y résidait ainsi que les autorités argentines. Il continue d'appliquer cette politique, faisant fi des résolutions du Comité et de l'Assemblée générale. | UN | وقد بدأت المملكة المتحدة سياستها الاستعمارية والإمبريالية عندما احتلت الأراضي عسكرياً بعد أن طردت السكان الأرجنتينيين والسلطات المقيمة، وتواصل تطبيق هذه السياسة دون أي اعتبار لقرارات اللجنة والجمعية العامة. |
Le Comité a demandé au Kenya de répondre aux décisions de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples concernant les expulsions forcées des peuples autochtones sengwer et ogiek, et de s'assurer que ces peuples bénéficient de mesures de réparation. | UN | فطلبت اللجنة إلى كينيا أن تستجيب لقرارات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بشأن عمليات الإخلاء القسري لشعبي سينغوير وأوجييك الأصليين وضمان حصولهما على تعويض مناسب. |
Constatant le rôle joué par le Comité des représentants permanents conformément aux résolutions de la Commission 12/8 du 3 mai 1989, 13/3 du 8 mai 1991, 15/9 du 1er mai 1995 et 16/8 du 7 mai 1997, | UN | إذ تشير إلى الدور الذي تؤديه لجنة الممثلين الدائمين وفقا لقرارات اللجنة 12/8 المؤرخ 3 أيار/ مايو 1989 و13/3 المؤرخ 8 أيار/ مايو 1991 و15/9 المؤرخ 1 أيار/ مايو 1995 و16/8 المؤرخ 7 أيار/ مايو 1997، |