Les bases morales de l'application intégrale des résolutions du Conseil s'en trouveraient renforcées. | UN | وسيتعزز بذلك اﻷساس المعنوي للتنفيذ الكامل لقرارات المجلس. |
Une mise en oeuvre efficace des résolutions du Conseil nous ouvrirait la voie à cette fin. | UN | ومن شأن التنفيذ الفعال لقرارات المجلس أن يمهد الطريق نحو ذلك الهدف. |
Le Conseil de sécurité exprime sa préoccupation face aux graves violations des embargos sur les armes en Afrique de l'Ouest et demande aux États membres de respecter pleinement ses résolutions pertinentes. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لعمليات الحظر المفروض على الأسلحة في غرب أفريقيا ويطلب إلى الدول الأعضاء أن تمتثل بالكامل لقرارات المجلس ذات الصلة. |
Il faut continuer à s'efforcer d'obtenir que l'Iraq se conforme aux résolutions du Conseil. | UN | ويجب أن تستمر جهود التوصل إلى امتثال العراق لقرارات المجلس. |
La véritable légitimité des décisions du Conseil dépend largement de la façon dont il rend compte aux États Membres de l'ONU. | UN | إن الشرعية الحقيقية لقرارات المجلس تتوقف إلى حد كبير على درجة مساءلة المجلس أمام جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Ces instructions permettent de veiller à ce que les demandes introduites se conforment strictement aux décisions du Conseil d'administration en la matière. | UN | وتكفل هذه الإجراءات امتثال جميع هذه الطلبات امتثالا كاملا لقرارات المجلس ذات الصلة. |
Le Gouvernement iraquien s’engageait, à nouveau, à accorder immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions à la Commission spéciale les facilités d’accès prévues par les résolutions du Conseil. | UN | كما تعهد العراق مرة أخرى، في مذكرة، بأن يتيح للجنة والوكالة سبل الوصول الفوري وبلا قيد أو شرط، طبقا لقرارات المجلس. |
Si les décisions du Conseil doivent être obligatoires pour tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, elles doivent résulter de débats incluant tous ces Membres. | UN | إذا ما كان لقرارات المجلس أن تكون ملزمة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون نتاج مداولات جميع أولئك اﻷعضاء. |
En outre, qu'il ne soit pas assez représentatif fait que ses décisions ne rencontrent pas la plus large adhésion. | UN | كما أن ندرة التمثيل من القاعدة الواسعة للأعضاء تحد كثيرا من تقديم الدعم لقرارات المجلس. |
D'autres questions essentielles concernent la façon dont nous pouvons améliorer l'efficacité des processus de prise de décisions et assurer le respect des résolutions du Conseil. | UN | وثمة أسئلة محورية إضافية تتعلق بكيفية تمكننا من تحسين فعالية عمليات اتخاذ القرار وضمان الامتثال لقرارات المجلس. |
Beaucoup l'aident aussi en lui communiquant des renseignements touchant le respect, par l'Iraq, des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | كما أن اللجنة تتلقى الدعم من حكومات عديدة في توفير المعلومات المتصلة بمدى امتثال العراق لقرارات المجلس. |
En ce qui concerne l'affaire de Lockerbie, nous attendons toujours la réponse complète et finale du Conseil de sécurité face au plein respect par la Libye des résolutions du Conseil. | UN | وفيما يتعلق بمسألة لوكيربي، ما زلنا بانتظار الرد الشامل والنهائي من مجلس الأمن على امتثال ليبيا الكامل لقرارات المجلس. |
Il réitère l'importance qu'il attache au respect intégral de ses résolutions pertinentes par l'Iraq. | UN | ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على امتثال العراق تماما لقرارات المجلس ذات الصلة. |
Il réitère l'importance qu'il attache au respect intégral de ses résolutions pertinentes par l'Iraq. | UN | ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على امتثال العراق تماما لقرارات المجلس ذات الصلة. |
Le Conseil de sécurité est informé sans délai du non-respect de ses résolutions | UN | إبلاغ مجلس الأمن في الوقت المناسب بعدم الامتثال لقرارات المجلس |
Les inspecteurs de la Commission ont dit à leurs homologues iraquiens que leurs actes étaient contraires aux résolutions du Conseil. | UN | وأبلغ مفتشو اللجنة نظراءهم العراقيين أن أعمالهم تشكل انتهاكا لقرارات المجلس. |
Les membres du Conseil ont souligné qu'il importait que les deux parties s'entendent sur un cadre de négociation, conformément aux résolutions du Conseil sur la question. | UN | وشدّد أعضاء المجلس على أهمية توصل الجانبين إلى إطار للتفاوض، وفقا لقرارات المجلس المتصلة بهذه المسألة. |
Le système des Nations Unies doit donc adopter une méthode d'approche intégrée et coordonnée dans le suivi de ces grandes conférences internationales, conformément aux résolutions du Conseil économique et social. | UN | فالواجب على اﻷمم المتحدة، إذن، أن تتبع نهجا متكاملا ومنسقا في متابعة هذه المؤتمرات الدولية الرئيسية، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Cette ligne de conduite contribuera également à l'exécution efficace des décisions du Conseil. | UN | وعمل كهذا سيسهم أيضا في التنفيذ الناجح لقرارات المجلس. |
Ce n'est que par une mise à jour du respect de ces principes que la légitimité des décisions du Conseil sera garantie. | UN | واحترام تلك المبادئ هو وحده الذي يكفل الشرعية لقرارات المجلس. |
Ces instructions permettent de veiller à ce que les demandes introduites se conforment strictement aux décisions du Conseil d'administration en la matière. | UN | وتكفل هذه الإجراءات امتثال جميع هذه الطلبات امتثالا كاملا لقرارات المجلس ذات الصلة. |
les résolutions du Conseil devraient refléter la volonté commune de la communauté et non pas servir les intérêts des membres permanents et de leurs alliés. | UN | وينبغي لقرارات المجلس أن تظهـر رغبــة المجتمـع المشتركة، لا أن تخـدم مصالــح اﻷعضاء الدائمين وحلفائهم. |
Cela doit être corrigé si l'on veut que les décisions du Conseil soient empreintes de légitimité, comme le requiert la nature de son mandat. | UN | ويتعين تصحيح ذلك إذا أريد لقرارات المجلس أن تكتسب طابع الشرعية الذي تتطلبه طبيعة ولايته. |
Il n'est pas déraisonnable de demander un accès direct au processus de prise de décisions le plus important pour ceux dont les intérêts seront le plus touchés par ses décisions. | UN | وليس من غير المعقول أن تتردد المطالبة بوصول الدول التي تتأثر مصالحها أشد التأثر لقرارات المجلس وصولا مباشرا الى أهم عملية من عمليات صنع القرارات. |
Pour finir, l'expert a souligné qu'il fallait s'inspirer des résolutions pertinentes du Conseil économique et social pour mettre en place des programmes efficaces de prévention de la criminalité. | UN | وفي الختام حضَّ المحاوِر على الامتثال، لدى صوغ البرامج الفعّالة لمنع الجريمة، لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La section III, qui sera publiée sous forme d'additif au présent document, contient une liste des questions qui, conformément aux décisions adoptées par le Conseil et l'Assemblée générale, devraient être inscrites au programme de travail du Conseil pour 1995. | UN | أما الفرع الثالث، الذي سيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة، ففيه سرد للمسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٥، وفقا لقرارات المجلس والجمعية العامة. |