ويكيبيديا

    "لقرار الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la décision du Gouvernement
        
    • la décision gouvernementale
        
    • la décision prise par le Gouvernement
        
    • la résolution gouvernementale
        
    Ils ont déploré la décision du Gouvernement de geler leurs actifs ainsi que le fait qu'aucune charge ne leur avait été notifiée depuis leur audition par le procureur. UN وأعربوا عن أسفهم لقرار الحكومة بتجميد أرصدتهم، وكذلك لعدم توجيه تهم لهم منذ استجوابهم من قبل النائب العام.
    Il regrette en outre la décision du Gouvernement de mettre fin au programme d'aide financière à l'enfance. UN كما أنها تأسف لقرار الحكومة المتعلق بوقف برنامج المساعدة النقدية للأطفال.
    La Commission regrette vivement la décision du Gouvernement israélien de refuser de coopérer avec elle. UN وتعرب اللجنة عن عميق أسفها لقرار الحكومة الإسرائيلية حجب تعاونها عنها.
    Délivrance gratuite des certificats de naissance pour tous les enfants nés en République du Yémen depuis l'année 2007, conformément à la décision gouvernementale instaurant cette gratuité; UN إصدار شهادات الميلاد لجميع الأطفال المولودين في الجمهورية اليمنية مجاناً اعتباراً من عام 2007م وفقاً لقرار الحكومة اليمنية بمجانية إصدار شهادات الميلاد.
    Le bureau du Haut-Commissariat au Népal a été fermé, suite à la décision prise par le Gouvernement de ne pas prolonger son mandat. UN وأغلق مكتب المفوضية في نيبال، وفقا لقرار الحكومة بعدم تمديد ولايته.
    Aux termes de la résolution gouvernementale de mai 2006, le Comité est constitué des directeurs généraux des ministères compétents ou de leurs hauts représentants. UN وتتألف اللجنة طبقاً لقرار الحكومة المؤرخ أيار/مايو 2006، من المديرين العامين للوزارات ذات الصلة أو من كبار ممثليها.
    La diminution du nombre de bourses allouées à l'enseignement supérieur résulte de la décision du Gouvernement de geler le budget. UN ويعد الانخفاض في عدد المنح الدراسية الخاصة بالمرحلة الثالثة من التعليم نتيجة لقرار الحكومة تجميد ميزانية البلد.
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré regretter la décision du Gouvernement concernant la station de radiodiffusion des Nations Unies, ajoutant toutefois que cette offre de rechange serait examinée avec soin. UN وأعرب وكيل اﻷمين العام عن أسفه لقرار الحكومة بشأن محطة إذاعة اﻷمم المتحدة ولكنه قال إنه سيجرى النظر بعناية في البديل المعروض.
    Ma délégation estime que l'adoption par cette Assemblée d'un projet de résolution rédigé de façon appropriée est nécessaire pour exprimer la forte désapprobation de la communauté internationale à l'encontre de la décision du Gouvernement israélien. UN ويعتقد وفدي أن من الضروري أن تعتمد هذه الجمعية مشروع قرار مصاغا صياغة سليمة للتعبير عن رفض المجتمع الدولي رفضا شديدا لقرار الحكومة اﻹسرائيلية.
    Le Conseil des ministres a réitéré son refus et sa vigoureuse condamnation de la décision du Gouvernement israélien de retirer les cartes d'identité d'un certain nombre de députés de la ville de Jérusalem siégeant au Conseil législatif palestinien et de les expulser de la ville. UN جدد مجلس الوزراء رفضه وإدانته الشديدة لقرار الحكومة الإسرائيلية القاضي بسحب هويات عدد من نواب القدس في المجلس التشريعي الفلسطيني، وإبعادهم عن المدينة.
    Le Qatar a pris note avec satisfaction du doublement du budget alloué à l'éducation entre 2000 et 2005 et il a salué la décision du Gouvernement d'autoriser les enfants à étudier dans leur langue maternelle à l'école primaire. UN ولاحظت بارتياح مضاعفة الميزانية المخصصة للتعليم بين عامي 2000 و2005، وأعربت عن تقديرها لقرار الحكومة السماح للأطفال بالدراسة بلغتهم الأم في المدارس الابتدائية.
    Cette liste est mise à jour tous les six mois, en application de la décision du Gouvernement n° 27 du 18 janvier 2001. UN وتُحدَّث تلك القائمة كل ستة أشهر وفقا لقرار الحكومة رقم 27 المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 2001.
    Le régime de licence découle en grande partie de la décision du Gouvernement fédéral de ne pas contribuer à la prolifération des armes de destructions massive, des missiles pouvant les emporter et autres vecteurs. UN وتتشكل عملية الترخيص أساسا وفقا لقرار الحكومة الاتحادية بألا تسهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف ومنظومات إيصالها.
    Dans une déclaration antérieure, le Secrétaire général s'était déclaré déçu par la décision du Gouvernement et avait réaffirmé sa pleine confiance dans l'équipe de pays des Nations Unies et ses responsables. UN وكان الأمين العام أعرب في بيان سابق لذلك عن خيبة أمله لقرار الحكومة وأكد مجددا ثقته الكاملة في فريق الأمم المتحدة القطري وقيادته.
    Le 3 février 2012, le Président a informé le corps diplomatique des motifs de la décision du Gouvernement. UN وفي 3 شباط/فبراير، قدم الرئيس إحاطة إلى السلك الدبلوماسي وضح فيها الأساس المنطقي لقرار الحكومة.
    Dans ce contexte, son pays regrette la décision du Gouvernement israélien de ne pas geler les activités de construction dans les colonies ou même prolonger le moratoire sur la construction, ce qui menace le processus de négociation au mépris des souhaits de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد فإن بلدها يأسف لقرار الحكومة الإسرائيلية عدم تجميد البناء في المستوطنات أو حتى تمديد مهلة التجميد، مما يهدد بتعطيل العملية التفاوضية، خلافا لرغبات المجتمع الدولي.
    24. Face à la crise du logement, la Rapporteuse spéciale apprécie la décision du Gouvernement d'inscrire la réduction du déficit en logements comme axe prioritaire de son action. UN 24- تعرب المقررة الخاصة عن التقدير لقرار الحكومة مواجهة أزمة السكن بإعطاء الأولوية في عملها لمعالجة نقص عدد المساكن.
    a) Conformément à la décision du Gouvernement italien, le contingent italien devait être réduit d'environ 800 hommes durant le mois d'avril 1994. UN )أ( وفقا لقرار الحكومة الايطالية، ستخفض الوحدة الايطالية بنحو ٨٠٠ جندي خلال شهر نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Il ressort des informations communiquées au Comité qu'à la suite du refus de la population d'appliquer la décision gouvernementale d'uniformiser le système éducatif et les programmes d'études, 18 000 enseignants et autres éducateurs ont été renvoyés sans préavis et plus de 300 000 enfants d'âge scolaire ont été empêchés d'aller à l'école. UN ويبدو من المعلومات التي وردت إلى اللجنة، أن رفض السكان لقرار الحكومة بتطبيق نظام تعليم ومناهج دراسية موحﱠدة قد أعقبه الصرف المعجﱠل من الخدمة ﻟ ٠٠٠ ٨١ مدرس وغيرهم من المهنيين المشتغلين بالتعليم، وانقطاع أكثر من ٠٠٠ ٠٠٣ طفل في سن الدراسة عن الذهاب إلى المدارس.
    Il ressort des informations communiquées au Comité qu'à la suite du refus de la population d'appliquer la décision gouvernementale d'uniformiser le système éducatif et les programmes d'études, 18 000 enseignants et autres éducateurs ont été renvoyés sans préavis et plus de 300 000 enfants d'âge scolaire ont été empêchés d'aller à l'école. UN ويبدو من المعلومات التي وردت إلى اللجنة، أن رفض السكان لقرار الحكومة بتطبيق نظام تعليم ومناهج دراسية موحﱠدة قد أعقبه الصرف المعجﱠل من الخدمة ﻟ ٠٠٠ ٨١ مدرس وغيرهم من المهنيين المشتغلين بالتعليم، وانقطاع أكثر من ٠٠٠ ٠٠٣ طفل في سن الدراسة عن الذهاب إلى المدارس.
    Le Gouvernement chinois déplore la décision prise par le Gouvernement israélien de poursuivre la construction du mur de séparation et le développement des colonies. UN وتأسف حكومته لقرار الحكومة الإسرائيلية الاستمرار في بناء الجدار العازل وتوسيع المستوطنات.
    Conformément à la décision prise par le Gouvernement le 18 avril 2000, le projet de loi sur l'égalité entre les sexes est en cours d'élaboration. UN وطبقا لقرار الحكومة المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2000، أعد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Conformément à la résolution gouvernementale no 668 du 27 mai 2003 sur l'approbation des règles relatives à l'enregistrement des courtiers dans le domaine du commerce des armes, des munitions et de leurs éléments, les courtiers doivent se faire enregistrer au Département de la police qui est sous la tutelle du Ministère de l'intérieur. UN ووفقا لقرار الحكومة رقم 668 الصادر في 27 أيار/مايو 2003 " بشأن اعتماد قواعد تسجيل السماسرة في مجال تجارة الأسلحة وذخائرها وقطع غيارها " ، يجب على السماسرة تسجيل أسمائهم لدى إدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد