Le 18 décembre 2006, le requérant a présenté une demande d'autorisation et de contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، قدم صاحب الشكوى طلب إذن بالمراجعة القضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
2.11 Le requérant n'a pas sollicité l'autorisation de saisir la Cour fédérale en vue d'un contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi. | UN | 2-11 ولم يطلب صاحب البلاغ إذناً بالتماس مراجعة قضائية من المحكمة الفدرالية لقرار تقييم المخاطر. |
Le 18 décembre 2006, le requérant a présenté une demande d'autorisation et de contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، قدم صاحب الشكوى طلب إذن بالمراجعة القضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
2.11 Le requérant n'a pas sollicité l'autorisation de saisir la Cour fédérale en vue d'un contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi. | UN | 2-11 ولم يطلب صاحب البلاغ إذناً بالتماس مراجعة قضائية من المحكمة الفدرالية لقرار تقييم المخاطر. |
Le Comité a déclaré cette requête irrecevable pour non-épuisement des recours internes, estimant que le requérant n'avait pas produit suffisamment d'éléments justifiant qu'il ne s'était pas prévalu de la possibilité de demander le contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi ou de la décision concernant sa demande pour motifs humanitaires. | UN | وأعلنت اللجنة عن عدم مقبولية هذه الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بعد أن خلُصت إلى أن صاحب البلاغ لم يقدّم ما يكفي من الحجج لتبرير عدم استفادته من إمكانية طلب مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل أو للقرار الذي اتخذه في قضيته بدواعي الإنسانية والرأفة. |
2.9 Le 29 mars 2007, la demande d'autorisation et de contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi que le requérant avait présentée le 18 décembre 2006 a été rejetée par la Cour fédérale. | UN | 2-9 وفي 29 آذار/مارس 2007، رفضت المحكمة الاتحادية طلب الإذن بمراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل الذي كان صاحب الشكوى قد قدمه في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
En l'espèce, le Comité ne considère pas que les demandes d'autorisation en vue d'un contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi et de la décision relative à la demande pour motifs humanitaires ont été des recours inefficaces dans le cas du requérant, en l'absence de circonstances particulières invoquées par lui à l'appui de cette thèse. | UN | ولا ترى اللجة في هذه القضية أن الاستئذان لالتماس مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر والقرار المتعلق بالطلب المقدم بالاستناد إلى دواعي الإنسانية والرأفة كان سيشكل سبيل انتصاف غير فعال في حالة صاحب البلاغ، في غياب تعلله بأي ظروف خاصة لدعم هذا الافتراض. |
Le Comité a déclaré cette requête irrecevable pour non-épuisement des recours internes, estimant que le requérant n'avait pas produit suffisamment d'éléments justifiant qu'il ne s'était pas prévalu de la possibilité de demander le contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi ou de la décision concernant sa demande pour motifs humanitaires. | UN | وأعلنت اللجنة عن عدم مقبولية هذه الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بعد أن خلُصت إلى أن صاحب البلاغ لم يقدّم ما يكفي من الحجج لتبرير عدم استفادته من إمكانية طلب مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل أو للقرار الذي اتخذه في قضيته بدواعي الإنسانية والرأفة. |
2.9 Le 29 mars 2007, la demande d'autorisation et de contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi que le requérant avait présentée le 18 décembre 2006 a été rejetée par la Cour fédérale. | UN | 2-9 وفي 29 آذار/مارس 2007، رفضت المحكمة الاتحادية طلب الإذن بمراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل الذي كان صاحب الشكوى قد قدمه في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
En l'espèce, le Comité ne considère pas que les demandes d'autorisation en vue d'un contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi et de la décision relative à la demande pour motifs humanitaires ont été des recours inefficaces dans le cas du requérant, en l'absence de circonstances particulières invoquées par lui à l'appui de cette thèse. | UN | ولا ترى اللجة في هذه القضية أن الاستئذان لالتماس مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر والقرار المتعلق بالطلب المقدم بالاستناد إلى دواعي الإنسانية والرأفة كان سيشكل سبيل انتصاف غير فعال في حالة صاحب البلاغ، في غياب تعلله بأي ظروف خاصة لدعم هذا الافتراض. |
Il explique qu'il n'a pas sollicité l'autorisation de saisir la Cour fédérale en vue d'un contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi datée du 21 janvier 2005 parce que son avocat canadien lui avait dit que les voies de recours qui lui étaient ouvertes étaient épuisées. | UN | ويبيِّن أنه لم يطلب إذناً يلتمس فيه إلى المحكمة الفدرالية إجراء مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 2005 لأن محاميه الكنـدي أخبره بأن سبـل الانتصاف القانونية المتاحة له قد استُنفِدت. |
9.4 En ce qui concerne l'explication du requérant qui affirme n'avoir pas sollicité l'autorisation de demander un contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi du 21 janvier 2005 parce que, d'après son avocat de l'époque, les recours internes avaient été épuisés, le Comité note que le requérant n'a pas prétendu qu'il était représenté par un avocat commis d'office. | UN | 9-4 أما بخصوص تعليل صاحب البلاغ لعدم استئذانه في التماس مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 2005 لأن محاميه في ذلك الوقت أخبره بأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت، فتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يفد بأن المحامي الذي كان يمثله عندئذ قد عينته له الدولة. |
Il explique qu'il n'a pas sollicité l'autorisation de saisir la Cour fédérale en vue d'un contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi datée du 21 janvier 2005 parce que son avocat canadien lui avait dit que les voies de recours qui lui étaient ouvertes étaient épuisées. | UN | ويبيِّن أنه لم يطلب إذناً يلتمس فيه إلى المحكمة الفدرالية إجراء مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 2005 لأن محاميه الكنـدي أخبره بأن سبـل الانتصاف القانونية المتاحة له قد استُنفِدت. |
9.4 En ce qui concerne l'explication du requérant qui affirme n'avoir pas sollicité l'autorisation de demander un contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi du 21 janvier 2005 parce que, d'après son avocat de l'époque, les recours internes avaient été épuisés, le Comité note que le requérant n'a pas prétendu qu'il était représenté par un avocat commis d'office. | UN | 9-4 أما بخصوص تعليل صاحب البلاغ لعدم استئذانه في التماس مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 2005 لأن محاميه في ذلك الوقت أخبره بأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت، فتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يفد بأن المحامي الذي كان يمثله عندئذ قد عينته له الدولة. |