ويكيبيديا

    "لقضاء الأحداث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • justice pour mineurs
        
    • justice des mineurs
        
    • justice pour les mineurs
        
    • de justice juvénile
        
    • justice pour enfants
        
    • Juvenile Justice
        
    La Turquie encourageait le Gouvernement à relever cet âge pour le mettre en conformité avec les normes internationales, et à établir un système de justice pour mineurs répondant aux recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN وشجعت تركيا على رفع هذه السن إلى مستوى مقبول دولياً وعلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث يتوافق وتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Le programme en Jamahiriya arabe libyenne a conduit à l'adoption et à la mise en œuvre d'une stratégie nationale concernant la justice pour mineurs. UN وأفضى البرنامج في الجماهيرية العربية الليبية إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجية وطنية لقضاء الأحداث.
    Le premier centre de justice pour mineurs allait être inauguré sous peu. UN وسيتم افتتاح أول مركز لقضاء الأحداث قريباً في بوليفيا.
    Elle a demandé quels étaient les projets s'agissant de la mise en place d'un système de justice pour mineurs. UN واستفسرت عن الخطط المتخذة لوضع نظام لقضاء الأحداث.
    Il a recommandé à l'État de veiller à ce que les lois qui régissent son système de justice pour mineurs prennent en compte les dispositions de la Convention. UN وأوصت الدولة بالسهر على أن يتضمن نظامها لقضاء الأحداث أحكام الاتفاقية.
    Un projet de loi sur la justice pour mineurs est en cours d'élaboration et le JJU a été placé sous l'autorité du Ministre de l'intérieur. UN فهناك مشروع قانون لقضاء الأحداث يوجد في مراحل الصياغة وقد وُضعت وحدة قضاء الأحداث تحت إشراف وزارة الداخلية.
    Un projet de loi sur la justice pour mineurs est en cours d'élaboration et le JJU a été placé sous l'autorité du Ministre de l'intérieur. UN فهناك مشروع قانون لقضاء الأحداث يوجد في مراحل الصياغة وقد وُضعت وحدة قضاء الأحداث تحت إشراف وزارة الداخلية.
    L'Argentine n'a pas encore approuvé un régime de justice pour mineurs conforme aux normes internationales. UN 56 - وأضافت أن الأرجنتين لم توافق بعد على نظام لقضاء الأحداث يمتثل للمعايير الدولية.
    Toutefois, un plan de travail commun Gouvernement/ONU a été élaboré en vue de la mise en place d'un système effectif de justice pour mineurs. UN بيد أنه جرى وضع خطة عمل مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة بغية تطوير نظام فعال لقضاء الأحداث.
    ii) Augmentation du nombre de réunions et consultations en vue de l'établissement d'un système de justice pour mineurs conforme aux règles minima internationales UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والمشاورات الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث امتثالا للمعايير الدولية الدنيا
    Une récente note d'orientation de l'UNICEF sur la réforme législative relative à la justice pour mineurs devrait guider toute entreprise future dans ce domaine. UN ومن المتوقع أن تساهم ورقة توجيهية أصدرتها اليونيسيف مؤخرا عن الإصلاح التشريعي لقضاء الأحداث في توجيه ما سيُبذل من جهود في المستقبل.
    En Afghanistan, l'UNODC a concouru à la mise en place d'un système de justice pour mineurs à part entière. UN وفي أفغانستان، اضطلع المكتب بدور فعال في وضع نظام مستقل لقضاء الأحداث.
    Elle a félicité la Dominique d'avoir accepté la recommandation qu'elle lui avait faite concernant la mise en place d'un système de justice pour mineurs. UN ورحبت الجزائر بقبول دومينيكا توصيتها بشأن إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Un projet visant à renforcer les capacités législatives et institutionnelles en matière de justice pour mineurs en Égypte a été lancé au début de 2003. UN وبدأ تنفيذ مشروع لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث في مصر في مطلع عام 2003.
    Il définit le cadre légal dans lequel il sera possible de mettre sur pied et de développer un nouveau système d'administration de la justice pour mineurs. UN وينص على الإطار التنظيمي الذي يمكن أن يتم في ظله إنشاء وتطوير نظام جديد لقضاء الأحداث.
    Renforcement de la capacité institutionnelle et législative en matière de justice pour mineurs UN تعزيز القدرات التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث
    Au Liban, un projet destiné à renforcer les capacités législatives et institutionnelles du système de justice pour mineurs était actuellement mis en œuvre. UN وفي لبنان، يجري تنفيذ مشروع لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث.
    Conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle le Cambodge est partie, la mise en place d'un véritable système de justice pour mineurs revêt la plus grande importance. UN ووفقاً لاتفاقية حقوق الطفل التي انضمت إليها كمبوديا، يعتبر إنشاء نظام ملائم لقضاء الأحداث بالغ الأهمية.
    Le Comité note que l'État partie a mis en place un système d'information en matière de justice des mineurs. UN 17- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف وضعت نظام معلومات لقضاء الأحداث.
    Le Gouvernement de la République de Corée suit une politique en matière de justice pour les mineurs qui accorde la priorité à la prévention du crime, et à la réinsertion des délinquants de préférence à leur punition. UN إن سياسات حكومة جمهورية كوريا بالنسبة لقضاء الأحداث تعطي الأولوية لمنع الجريمة وإعادة الإدماج قبل العقوبة.
    Observatoire international de justice juvénile UN المرصد الدولي لقضاء الأحداث
    L'ONUDC encourage également de recourir plus souvent aux mesures de substitution à l'incarcération et d'élargir leur champ d'application en ce qui concerne les enfants en conflit avec la loi et a finalisé une proposition visant à appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour mettre en place un système fonctionnel de justice pour enfants conformément aux normes internationales. UN ودعا المكتب أيضاً إلى التوسُّع في استخدام التدابير البديلة لصالح الأطفال المخالفين للقانون وتوسيع نطاق تلك التدابير، وانتهى من وضع اقتراح بشأن دعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء نظام فاعل لقضاء الأحداث يتوافق مع المعايير الدولية.
    21. Dans le domaine de la justice pour enfants, l'ONUDC a publié une Loi type et un commentaire connexe (Justice in Matters Involving Children in Conflict with the Law: Model Law on Juvenile Justice and Related Commentary) et a mis au point des modules de formation des formateurs sur le traitement des enfants victimes et témoins d'actes criminels, qui mettent l'accent sur l'exploitation sexuelle des enfants. UN 21- وفي مجال توفير العدالة للأطفال، أصدر المكتب منشوراً بعنوان " العدالة في المسائل المتعلِّقة بالأطفال المتنازعين مع القانون: القانون النموذجي لقضاء الأحداث والتعليقات عليه " ، كما أعدَّ نمائط لتدريب المدرِّبين على معاملة الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، مع تركيز على استغلال الأطفال جنسيًّا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد