ويكيبيديا

    "لقضية الشرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question du
        
    La Chine est disposée à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir une solution juste et tout à fait raisonnable de la question du Moyen-Orient. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي على تعزيز فرص تحقيق حل عادل ومقبول جدا لقضية الشرق الأوسط.
    Mon pays espère que les négociations déboucheront sur une solution globale et pacifique de la question du Moyen-Orient. UN ويأمل بلدي أن تؤدي المفاوضات الى حل شامل وسلمي لقضية الشرق اﻷوسط.
    La question de savoir si le peuple palestinien peut jouir de ses droits nationaux légitimes est la clef d'un règlement global et raisonnable de la question du Moyen-Orient. UN ومسألة تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الوطنية المشروعة هي مفتاح التوصل إلى تسوية شاملة ومعقولة لقضية الشرق الأوسط.
    L'objectif ultime dans la recherche de solutions à la question du Moyen-Orient est d'assurer la coexistence pacifique de tous les pays de la région. UN إن الهدف النهائي من البحث عن حلول لقضية الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين كل بلدان المنطقة.
    Nous voulons y voir un signe avant-coureur d'un règlement d'ensemble de la question du Moyen-Orient. UN ونود أن نعتبر هذه الخطوة بشيرا بالتوصل إلى حل شامل لقضية الشرق الأوسط.
    Au cours de la même année, l'Envoyé spécial a assisté à une réunion internationale sur l'Initiative de Genève, et a exprimé son appui à un règlement pacifique de la question du Moyen-Orient. UN وفي تلك السنة كذلك، حضر المبعوث الخاص الاجتماع الدولي لمبادرة جنيف، حيث أعرب عن دعم الحل السلمي لقضية الشرق الأوسط.
    Au cours de la même année, l'Envoyé spécial a assisté à une réunion internationale sur l'Initiative de Genève, et a exprimé son appui à un règlement pacifique de la question du Moyen-Orient. UN وفي تلك السنة كذلك، حضر المبعوث الخاص الاجتماع الدولي لمبادرة جنيف، حيث أعرب عن دعم الحل السلمي لقضية الشرق الأوسط.
    Un règlement durable de la question du Moyen-Orient, par définition, inclura également la restitution du Golan syrien. UN والتسوية الدائمة لقضية الشرق الأوسط تتضمن أيضا، بحكم تعرفها، إعادة الجولان السوري.
    Compte tenu de l'histoire longue et dramatique de la question du Moyen-Orient, nous sommes tous très conscients que cela ne sera pas facile. UN وفي ضوء التاريخ الطويل والمثير لقضية الشرق اﻷوسط، ندرك كلنا تمام اﻹدراك أن هذا لن يتحقق بسهولة.
    Trouver une solution à la question du Moyen-Orient est une tâche partagée. UN إن إيجاد حل لقضية الشرق اﻷوسط مهمة مشتركة.
    Nous avons la ferme conviction que les pourparlers politiques sont la seule approche correcte de la question du Moyen-Orient. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن المحادثات السياسية هي النهج الصحيح الوحيد لقضية الشرق الأوسط.
    Nous devons tous être bien conscients, vu notamment la longue et tragique histoire de la question du Moyen-Orient, que le problème exige de la part des dirigeants clairvoyance et sagesse et de la part des peuples en cause bonne volonté et sacrifices, lorsque nous mesurons toute l'importance de ce gigantesque bond en avant. UN فعند تقييمنا للقيمة الحقيقية لهذه الوثبة الكبيرة يجب علينا أن ندرك، خاصة في ضوء التاريخ الطويل والمأساوي لقضية الشرق اﻷوسط، ما ينبغي للطرفين أن يتحليا به من بعد نظر وحكمة، وما ينبغي للشعبين المعنيين أن يظهراه من حسن نية وأن يقدماه من تضحية.
    La Chine n'a cessé d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et de prôner un règlement politique de la question du Moyen-Orient sur la base des résolutions pertinentes des Nations Unies et du principe «terre contre paix». UN لقد أيدت الصين دائما عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ودعمت التوصل إلى تسوية سياسية لقضية الشرق اﻷوسط على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Toute solution à la question du Proche-Orient requiert de toute évidence une vision préalablement réfléchie et intégrée dont les composantes principales se trouvent consignées dans les résolutions de la légitimité internationale et dans les termes de référence de la Conférence de Madrid et de l'Initiative de paix arabe. UN إن أي حل لقضية الشرق الأوسط يتطلب بطبيعة الحال تصورا مسبقا ومتكاملا لهذا الحل، الذي باتت تتوفر عناصره الرئيسية في قرارات الشرعية الدولية وفي مرجعية مؤتمر مدريد والمبادرة العربية للسلام.
    Le Conseil de sécurité, qui a la principale responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales, devrait jouer un rôle important dans la promotion d'un règlement juste, équitable et durable de la question du Moyen-Orient. UN إن مجلس الأمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي له أن يضطلع بدور هام لتشجيع التوصل إلى حل منصف وعادل وتتوفر له مقومات البقاء لقضية الشرق الأوسط.
    La Chine est prête à travailler avec d'autres membres de la communauté internationale afin d'aider à atténuer les tensions actuelles au Moyen-Orient et de promouvoir un règlement rapide, juste, global et durable de la question du Moyen-Orient. UN والصين مستعدة للعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي بغية المساعدة في تخفيف التوترات الحالية في المنطقة والنهوض بتسوية مبكرة وعادلة وشاملة ودائمة لقضية الشرق الأوسط.
    Pour aider les parties à trouver une solution pacifique à la question du MoyenOrient, la Chine a mené toutes sortes d'efforts de médiation dans ses contacts bilatéraux avec tous les pays concernés. UN بغية مساعدة جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى حل سلمي لقضية الشرق الأوسط، بذلت الصين جهوداً واسعة متنوعة من جهود الوساطة في اتصالاتها الثنائية بجميع هذه البلدان، وذلك على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Nous appuierons, comme par le passé, un règlement global, juste et durable de la question du Moyen-orient et sommes prêts, avec la communauté internationale, à continuer à apporter notre contribution à cette fin. UN وسنواصل، كعهدنا، دعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية الشرق الأوسط. ونحن على استعداد لأن نعمل مع بقية المجتمع الدولي، ولأن نواصل تقديم إسهاماتنا لبلوغ هذه الغاية.
    Pour aider les parties à trouver une solution pacifique à la question du Moyen-Orient, la Chine a mené toutes sortes d'efforts de médiation dans ses contacts bilatéraux avec tous les pays concernés. UN بغية مساعدة جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى حل سلمي لقضية الشرق الأوسط، بذلت الصين جهوداً واسعة متنوعة من جهود الوساطة في اتصالاتها الثنائية بجميع هذه البلدان، وذلك على النحو الوارد وصفه أدناه.
    D'emblée, la Chine a donc exprimé clairement son appui aux efforts que faisaient les pays du Moyen-Orient pour faire de leur région une zone exempte d'armes nucléaires, car elle est convaincue que de tels efforts peuvent aider à atténuer les tensions dans la région et à contribuer au règlement de la question du Moyen-Orient. UN ولذلك، أعربت الصين منذ البداية وبشكل واضح عن دعمها للجهود المبذولة من قِبل بلدان منطقة الشرق الأوسط لتحويل المنطقة إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية انطلاقا من إيمانها بأن هذه الجهود تؤدي إلى تخفيف حدة الحالة في المنطقة وتسهم في التوصل إلى حل لقضية الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد