ويكيبيديا

    "لقطاع الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du secteur des services
        
    • le secteur des services
        
    • au secteur des services
        
    • du secteur tertiaire
        
    • ce secteur
        
    • du secteur de
        
    • un secteur des services
        
    Compétitivité du secteur des services à forte intensité de connaissances UN القدرة التنافسية لقطاع الخدمات التي تستخدم المعارف استخداما مكثفا
    :: A présidé le Sous-Groupe du secteur des services lors les pourparlers en vue d'un accord global de partenariat économique avec Singapour; UN ترأس الفريق الفرعي التابع لقطاع الخدمات في المناقشات التي أجريت بشأن توقيع اتفاق للشراكة الاقتصادية مع سنغافورة؛
    La présente note traite tout d'abord de l'importance de la compétitivité du secteur des services pour le développement. UN تناقش هذه المذكرة أولاً أهمية القدرة التنافسية لقطاع الخدمات بالنسبة للتنمية.
    Élaboration de coefficients déflateurs pour le secteur des services UN البند البرنامجي إعداد معاملات الانكماش لقطاع الخدمات
    Dans les années à venir, le secteur des services pourrait être la principale source de nouveaux emplois. UN وفي السنوات القادمة ستكون لقطاع الخدمات إمكانية أن يصبح أهم مصدر للوظائف الجديدة.
    Ils s'intéresseront tout particulièrement au secteur des services financiers, où les réformes réglementaires consécutives à la crise semblent avoir des incidences d'une ampleur considérable, notamment sur les pays en développement et les PMA. UN وسيولى اهتمام خاص لقطاع الخدمات المالية الذي يبدو فيه أن الإصلاحات التنظيمية الجديدة التي أُجريت لمواجهة الأزمة المالية تُخلِّف آثاراً واسعة النطاق، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Une seule alliance au titre du commerce des services a été créée avec le soutien du CCI pendant l'exercice biennal, principalement parce que cela a été plus malaisé que prévu en raison des contraintes qui pèsent sur les pays bénéficiaires, ceux-ci ayant du mal à dégager des moyens suffisants en faveur du secteur tertiaire. UN وأُنشئ أثناء فترة السنتين تحالف واحد فقط للتجارة في الخدمات بدعم من مركز التجارة الدولية، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى أن العملية كانت أكثر صعوبة مما كان متوقعا بسبب المعوقات في البلدان المستفيدة من حيث تخصيص موارد كافية لقطاع الخدمات.
    Il a présidé le Sous-Groupe du secteur des services dans les discussions sur un accord global de partenariat économique avec Singapour. UN :: رأس الفريق الفرعي لقطاع الخدمات في المناقشات بشأن اتفاق الشراكة الاقتصادية الشامل مع سنغافورة؛
    Les milieux d'affaires internationaux ont fait comprendre à la population l'importance économique du secteur des services financiers. UN وقد أفلح قطاع الأعمال الدولي في جعل الشعب البرمودي يفهم الأهمية الاقتصادية لقطاع الخدمات المالية.
    Dans le même temps, la contribution du secteur des services au PIB et à l'emploi a rapidement augmenté dans les pays développés. UN وفي نفس الوقت كان هناك نمو سريع في النسبة المئوية لقطاع الخدمات في الناتج المحلي اﻹجمالي والعمالة في البلدان المتقدمة.
    Plus des deux tiers des Koweïtiens ont dû fuir le pays et sont maintenant dispersés de par le monde, tandis que près d'un million de techniciens et ouvriers étrangers — l'ossature du secteur des services — ont été contraints d'abandonner leur emploi et de regagner leur pays. UN واضطر أكثر من ثلثي سكان الكويت إلى الفرار من البلد وهم مبعثرون اﻵن في أنحاء شتى، بينما أُجبر نحو مليون من الفنيين والعمال اﻷجانب الذين كانوا دعامة لقطاع الخدمات على ترك أعمالهم والعودة إلى أوطانهم.
    Plus des deux tiers des Koweïtiens ont dû fuir le pays et sont maintenant dispersés de par le monde, tandis que près d'un million de techniciens et ouvriers étrangers — l'ossature du secteur des services — ont été contraints d'abandonner leur emploi et de regagner leur pays. UN واضطر أكثر من ثلثي سكان الكويت إلى الفرار من البلد وهم مبعثرون اﻵن في أنحاء شتى، بينما أُجبر نحو مليون من الفنيين والعمال اﻷجانب الذين كانوا دعامة لقطاع الخدمات على ترك أعمالهم والعودة إلى أوطانهم.
    80. La CNUCED, dans sa documentation sur les services, a toujours insisté sur la spécificité de la situation du secteur des services dans les pays les moins avancés. UN ٠٨- وقد أكدت وثائق اﻷونكتاد عن الخدمات دائما على الحالة الخاصة لقطاع الخدمات في أقل البلدان نموا.
    Ce souci est particulièrement évident dans l'analyse de la situation du secteur des services en Afrique et des implications de l'AGCS pour le développement d'un secteur des services compétitif en Afrique. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في تحليل حالة قطاع الخدمات في أفريقيا، وتأثيرات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على تنمية القدرة التنافسية لقطاع الخدمات في أفريقيا.
    Cela étant, compte tenu du caractère relativement résilient du secteur des services et de son importance économique, son développement, notamment dans le domaine des infrastructures, est indispensable pour renforcer l'économie, la croissance et le bien-être socioéconomique. UN ولما كانت لقطاع الخدمات قدرة نسبية على المقاومة وأهمية اقتصادية، فإن تطويره، ولا سيما منه خدمات الهياكل الأساسية، ضروري لبناء اقتصادات متينة وبلوغ نمو اقتصادي أعلى مستوى وتحسين الرفاه.
    Dans les pays d'Asie de l'Est, qui connaissent un développement rapide, le secteur des services prend déjà une importance économique grandissante. UN وتبين بلدان شرقي آسيا السريعة النمو بالفعل اﻷهمية الاقتصادية التنافسية لقطاع الخدمات.
    L'éducation était au centre du renforcement du capital humain, y compris pour le secteur des services. UN ويشكل التعليم عنصراً رئيسياً في بناء رأس المال البشري بما في ذلك لقطاع الخدمات.
    Pour ne mentionner que quelques exemples, les allocations budgétaires pour le secteur des services sociaux ont considérablement augmenté. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، حدثت زيادة كبيرة في مخصصات الميزانية لقطاع الخدمات الاجتماعية.
    Pour ce qui est de la situation des femmes, l'étude est parvenue à la conclusion qu'une fois que le modèle proposé aurait été élargi au secteur des services, la population féminine pourrait en bénéficier largement. UN وفيما يتعلق بالنتائج الخاصة بالمرأة، استُنتج أنه بتوسيع النموذج المقترح لقطاع الخدمات استفادت فئة النساء فائدة جمة.
    Il ne faut pas s'attendre à ce que des pays comme les nôtres renoncent à leur production locale dans les domaines agricole et industriel, tout en reconnaissant pleinement l'importance croissante et le potentiel du secteur tertiaire dans les économies tant régionale que mondiale. UN ولا يمكن أن يتوقع من بلدان مثل بلدنا أن تتخلى عن الإنتاج المحلي في الزراعة والصناعة، على الرغم من أننا ندرك تماما الأهمية والإمكانية المتزايدة لقطاع الخدمات في الاقتصادات الإقليمية والعالمية على السواء.
    Au Kenya, le projet de loi portant réglementation du secteur de la sécurité privée prévoit la création d'une autorité de réglementation du secteur de la sécurité privée qui sera chargée d'encadrer ce secteur. UN كما ينص مشروع القانون التنظيمي لقطاع الخدمات الأمنية الخاصة في كينيا على أن تتولى هيئة مشتركة بين جهات حكومية تكون معنية بتنظيم الأمن الخاص مسؤولية تنظيم هذا القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد