ويكيبيديا

    "لقلة المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manque d'informations
        
    • peu d'informations
        
    • absence d'informations
        
    • manque d'information
        
    • peu de renseignements
        
    • absence de renseignements
        
    • peu d'information
        
    • 'insuffisance des éléments
        
    • insuffisance de l'information
        
    Le Comité regrette le manque d'informations sur l'état de santé mentale des femmes. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات عن الوضع فيما يتصل بصحة المرأة العقلية.
    758. Le Comité est préoccupé par le manque d'informations concernant la justice pour mineurs. UN 758- تشعر اللجنة بالقلق لقلة المعلومات المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Il regrette que l'État partie n'ait communiqué que peu d'informations sur le sujet. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    Il déplore que trop peu d'informations aient été fournies sur le nouveau droit de la famille et sur son application. UN وتعرب عن الأسف لقلة المعلومات المقدمة عن قانون الأسرة الجديد والجهود المبذولة لإنفاذه.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur l'application effective de la législation du travail et des conventions collectives et sur la manière dont l'inspection du travail en assure le respect. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات عن التنفيذ الفعلي لتشريع العمل والاتفاقات الجماعية وإنفاذ متفقدية الشغل لها.
    Il a également déploré le manque d’information et de formation des professionnels de la santé en ce qui concerne les contraceptifs. UN وتشعر أيضا بعدم الارتياح لقلة المعلومات المتاحة للعاملين في المجال الصحي والتدريب المتوفر لهم فيما يتعلق بموانع الحمل.
    Il regrette toutefois d'avoir reçu peu de renseignements sur la teneur des programmes de formation relatifs aux droits de l'homme et à l'interdiction de la torture dispensés par le Secrétariat à la sécurité publique, le Secrétariat à la défense nationale et à la marine. UN غير أنها تعرب عن أسفها لقلة المعلومات عن محتوى برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان ومنع التعذيب التي تنظمها وزارة الأمن العام ووزارة الدفاع ووزارة البحرية.
    Il regrette néanmoins l'absence de renseignements sur la suite donnée à cette évaluation et l'insuffisance des ressources humaines et financières affectées à la Commission, qui ne lui permettent pas de mener à bien les fonctions et les tâches qui lui sont confiées. UN إلا أن اللجنة تأسف لقلة المعلومات المتوفرة بشأن متابعة ذلك التقييم كما تأسف لعدم كفاية الموارد المهنية والمالية المخصصة للجنة لكي تقوم بمهامها وواجباتها على النحو المناسب.
    Compte tenu de ce qui précède, et eu égard au manque d'informations sur la situation actuelle des droits de l'homme en Iraq, j'ai fait établir le rapport joint, que j'ai l'honneur de soumettre aux membres de la Commission. UN وبالنظر إلى ما سلف، ومراعاةً لقلة المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في العراق اليوم، وضعتُ ترتيبات لإعداد التقرير المرفق الذي أتشرف بتقديمه إلى أعضاء اللجنة.
    Au vu du manque d'informations fournies par l'État partie sur ces questions et les arguments figurant dans ses observations, le Comité ne peut que constater en l'espèce que l'État partie a failli à ses obligations au titre de l'article 11 de la Convention. UN ونظراً لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذه الأسئلة والحجج التي قدمتها في ملاحظاتها، ليس في وسع اللجنة إلا أن تلاحظ أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    Le Comité est en outre préoccupé par les effets que risquent d'avoir les projets agro-industriels et autres projets de développement sur les conditions de vie des femmes rurales et regrette le manque d'informations à ce propos dans le rapport. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما تحدثه المشاريع الزراعية - الصناعية والإنمائية من تأثير على أوضاع معيشة الريفيات، وتأسف لقلة المعلومات المقدمة في التقرير في هذا الصدد.
    Il déplore que trop peu d'informations aient été fournies sur le nouveau droit de la famille et sur son application. UN وتعرب عن الأسف لقلة المعلومات المقدمة عن قانون الأسرة الجديد والجهود المبذولة لإنفاذه.
    Dans la plupart des cas, en raison du peu d'informations fournies par les Parties déclarantes, il est extrêmement difficile de juger du degré d'application des mesures signalées. UN وفي معظم الحالات صودفت صعوبة شديدة في معرفة درجة تنفيذ التدابير المفاد بها نظراً لقلة المعلومات التي قدمتها الأطراف المبلغة.
    Il regrette que le rapport écrit contienne peu d'informations mais il se félicite que l'État partie ait envoyé une délégation de haut niveau qu'il remercie d'avoir fourni des renseignements supplémentaires détaillés et à jour en réponse aux questions du Comité. UN وبينما تأسف اللجنة لقلة المعلومات الواردة في التقرير الكتابي فإنها تعرب عن تقديرها للوفد الرفيع المستوى، وكذلك للمعلومات التفصيلية واﻹضافية المستوفاة المقدمة من الوفد، ردا على أسئلة اللجنة.
    À ce propos, le Comité regrette l'absence d'informations concernant les modalités d'éducation non formelle auxquelles peuvent avoir recours les enfants défavorisés qui n'ont pas accès à l'enseignement formel. UN وتأسف اللجنة في هذا الصدد لقلة المعلومات عن خدمات التعليم غير الرسمي للأطفال المحرومين من التعليم خارج النطاق الرسمي.
    Il regrette aussi que l'absence d'informations sur la prostitution des enfants ait empêché le gouvernement et le Comité de mesurer l'ampleur du problème. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقلة المعلومات الخاصة ببغاء الأطفال مما منع كلاً من الحكومة واللجنة من وضع تقديرات صحيحة لنطاق هذه المشكلة.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie pour faciliter dans la pratique le regroupement familial. UN 38- وتأسف اللجنة لقلة المعلومات المتوفرة عن التدابير العملية التي اعتمدتها الدولة الطرف لتيسير لمّ شمل الأُسر.
    Il a également déploré le manque d’information et de formation des professionnels de la santé en ce qui concerne les contraceptifs. UN وتشعر أيضا بعدم الارتياح لقلة المعلومات المتاحة للعاملين في المجال الصحي والتدريب المتوفر لهم فيما يتعلق بموانع الحمل.
    Les femmes politiques déçoivent souvent leur électorat féminin, en partie en raison d'un manque d'information qui pourrait être surmonté par l'instauration de réunions régulières entre les deux groupes. UN وغالباً ما تخيب النساء السياسيات آمال النساء اللائي انتخبتهن، وذلك راجع جزئياً لقلة المعلومات المتبادلة بين المجموعتين وهو أمر يمكن تجاوزه بعقد اجتماعات منتظمة بينهما.
    Il regrette toutefois d'avoir reçu peu de renseignements sur la teneur des programmes de formation relatifs aux droits de l'homme et à l'interdiction de la torture dispensés par le Secrétariat à la sécurité publique, le Secrétariat à la défense nationale et à la marine. UN غير أنها تعرب عن أسفها لقلة المعلومات عن محتوى برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان ومنع التعذيب التي تنظمها وزارة الأمن العام ووزارة الدفاع ووزارة البحرية.
    Le Comité regrette également l'absence de renseignements sur la possibilité qu'ont les détenus de faire recours contre toute décision d'ajournement (art. 2 et 14). UN وتأسف اللجنة أيضاً لقلة المعلومات عن الإمكانية المتاحة للمحتجز للطعن في أي قرار تأجيل (المادتان 2 و14).
    Il s'inquiète en outre du peu d'information disponible concernant les femmes et le VIH/sida. UN وهي قلقة كذلك لقلة المعلومات المتوفرة بشأن النساء وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il regrette aussi l'insuffisance des éléments fournis sur l'application de l'article 6 relatif au droit au travail, de l'article 7 relatif au droit à des conditions de travail justes et favorables, et de l'article 8 relatif aux droits syndicaux. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقلة المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ المادة 6 المتعلقة بالحق في العمل والمادة 7 المتعلقة بالحق في التمتع بشروط عمل عادلة ومواتية والمادة 8 المتعلقة بالحق النقابي.
    Il fallait remédier à l'insuffisance de l'information et des capacités nécessaires pour exploiter les possibilités existantes, et renforcer les capacités de diffusion de l'information de la CNUCED et d'autres organisations compétentes. UN ويجب التصدي لقلة المعلومات والقدرات من حيث استغلال الفرص المتاحة حالياً، كما ينبغي تعزيز قدرة الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات الصلة على نشر المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد