Mme Al-Mulla demande un contrôle transparent des exportations, et se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire. | UN | ودعت إلى وضع ضوابط للصادرات تتسم بالشفافية ورحبت باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Dans ce contexte, il faut se féliciter de l'adoption, le mois dernier, de la Convention pour l'élimination du terrorisme nucléaire. | UN | وأعرب عن الترحيب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الشهر الماضي. |
4. La Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire en 2010; | UN | الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي انضمت إليها المملكة عام 2010 |
Il espère également que le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire sera bientôt terminé. | UN | وأنه يتوقع كذلك أن يتم الانتهاء قريبا من إعداد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
53. Etant donné le risque croissant que des terroristes puissent se procurer des matières nucléaires, il est plus nécessaire que jamais d'adopter un instrument international pour réprimer les actes de terrorisme nucléaire. | UN | ٥٣ - ونظرا لتزايد خطر حيازة الإرهابيين للمواد النووية، فإن اعتماد صك دولي لقمع أعمال الإرهاب النووي قد أصبحت ضرورة ماسة. |
La Convention internationale de répression des actes de terrorisme nucléaire est en cours d'examen, en vue de sa ratification. | UN | ويجري حاليا بحث الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بغرض التصديق عليها. |
Ainsi, l'année dernière, l'Assemblée générale a adopté une convention d'importance majeure : la Convention internationale sur la suppression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ففي العام الماضي، اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية رئيسية، وهي الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
C'est dans cet esprit qu'elle s'est jointe aux autres États en signant, le 16 septembre 2005, la Convention internationale sur la répression des actes nucléaires terroristes. | UN | بهذه الروح، انضمت ماليزيا إلى الدول الأخرى في التوقيع، في 16 أيلول/سبتمبر 2005، على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Mme Al-Mulla demande un contrôle transparent des exportations, et se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire. | UN | ودعت إلى وضع ضوابط للصادرات تتسم بالشفافية ورحبت باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Dans ce contexte, il faut se féliciter de l'adoption, le mois dernier, de la Convention pour l'élimination du terrorisme nucléaire. | UN | وأعرب عن الترحيب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الشهر الماضي. |
Elle soutient la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire, et a joué un rôle actif en ce qui concerne l'élaboration de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs - la Chine prenant actuellement des mesures en vue d'adhérer à cet instrument. | UN | وأشار إلى أن الصين أيدت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واضطلعت بدور نشط في صياغة الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة التي تتخذ خطوات للانضمام إليها. |
En conclusion, M. Cerar déclare que la délégation slovène se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire, que la Slovénie compte signer dès que ce texte sera ouvert à la signature, en septembre 2005. | UN | وفي الختام، أعرب عن ترحيب وفده باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي يعتزم بلده توقيعها فور فتح باب التوقيع على الاتفاقية في أيلول/سبتمبر. |
Elle soutient la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire, et a joué un rôle actif en ce qui concerne l'élaboration de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs - la Chine prenant actuellement des mesures en vue d'adhérer à cet instrument. | UN | وأشار إلى أن الصين أيدت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واضطلعت بدور نشط في صياغة الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة التي تتخذ خطوات للانضمام إليها. |
En conclusion, M. Cerar déclare que la délégation slovène se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire, que la Slovénie compte signer dès que ce texte sera ouvert à la signature, en septembre 2005. | UN | وفي الختام، أعرب عن ترحيب وفده باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي يعتزم بلده توقيعها فور فتح باب التوقيع على الاتفاقية في أيلول/سبتمبر. |
Notre adhésion à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire en témoigne. | UN | ومن الأمثلة على هذا الدعم انضمامنا إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Le Gouvernement a aussi l'intention de ratifier en 2012 la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وأضافت أن الحكومة تخطط أيضاً للتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي لعام 2012. |
A participé aux négociations concernant la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire | UN | وشارك في المفاوضات التي أفضت إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وإلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي |
Cette décision, destinée à renforcer le régime juridique international de répression des actes de terrorisme nucléaire, est particulièrement capitale en termes de conséquences politiques et juridiques. | UN | وهذا القرار يهدف إلى تقوية الإطار القانوني الدولي لقمع أعمال الإرهاب النووي وينطوي على آثار سياسية وقانونية مهمة. |
La Mongolie se félicite également de l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وترحب منغوليا أيضا باعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Pour ce qui est des progrès réalisés en vue de devenir partie à la Convention internationale sur la répression des actes nucléaires terroristes (2005) et à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme (1999), ces deux conventions ont été renvoyées au Conseil des ministres et elles font actuellement l'objet de la procédure constitutionnelle relative à leur ratification. | UN | أما في ما يتعلق في آخر التطورات المحققة نحو انضمام دولة الكويت إلى المعاهدة الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وأيضا الانضمام إلى المعاهدة الدولية الخاصة بقمع تمويل الإرهاب (1999) فإن هاتين الاتفاقيتين محالتان إلى مجلس الوزراء وبصدد اتخاذ الإجراءات الدستورية للتصديق عليهما. |
Il a également signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et est un membre actif de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | ووقعت أيضا على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. وإضافة إلى ذلك، إسرائيل عضو نشط في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |