ويكيبيديا

    "لقناعاتهم الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs propres convictions
        
    Les parents ont, par priorité, le droit de choisir le type d'éducation qu'ils souhaitent pour leurs enfants; ils ont la liberté de donner à leurs enfants une éducation religieuse et morale conforme à leurs propres convictions. UN وللآباء الحق الأول في اختيار وتأمين نمط تربية أولادهم دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة.
    La dernière législation italienne en date garantit pleinement le droit des parents de faire assurer l’éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN إن أحدث تشريع في إيطاليا فيما يتعلق بهذه اﻷمور يضمن لﻵباء تأمين التربية الدينية واﻷخلاقية وفقاً لقناعاتهم الخاصة.
    Cette disposition met l'accent sur le devoir de l'Etat de respecter le droit des parents à assurer l'éducation et l'enseignement conformément à leurs propres convictions religieuses et philosophiques. UN وهذا الحكم يضع التركيز على واجب قيام الدولة باحترام حق اﻵباء في تأمين التعليم والتعلم وفقاً لقناعاتهم الخاصة الدينية والفلسفية.
    97. L'article 18 du Pacte stipule que toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, ainsi que de manifester sa religion et que l'Etat doit respecter la liberté des parents de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN ٧٩- تورد المادة ٨١ من العهد حق كل إنسان في حرية الفكر والوجدان والدين، وحريته في إظهار دينه، وأن تحترم الدولة حرية اﻵباء في تأمين تربية أولادهم دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة.
    Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter la liberté des parents ... de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN تتعهد الدول الأطــراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء ... في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة.
    477. Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter la liberté des parents et, le cas échéant, des tuteurs légaux de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 478- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء، أو الأوصياء عند وجودهم، في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة.
    M. Solari Yrigoyen se demande quelles garanties existent, y compris concernant le droit des parents d'assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN وسأل السيد سولاري - يريغوين عن الضمانات المتاحة، بما فيها تلك المتعلقة بحق الوالدين في تأمين تربية أولادهم دينياً وأخلاقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة.
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة().
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة().
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(14).
    " Le Gouvernement maltais déclare qu'il adhère au principe énoncé dans le membre de phrase " et de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions " . UN " تعلن حكومة مالطة أنها تؤيد التمسك بالمبدأ المعبَّر عنه بالكلمات " وبتأمين تربية أولئك الأولاد دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة " .
    3. Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter la liberté des parents et, le cas échéant, des tuteurs légaux, de choisir pour leurs enfants des établissements autres que ceux des pouvoirs publics, mais conformes aux normes minimales qui peuvent être prescrites ou approuvées par l'État en matière d'éducation, et de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants, conformément à leurs propres convictions. UN 3- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء، أو الأوصياء عند وجودهم، في اختيار مدارس لأولادهم غير المدارس الحكومية، شريطة تقيد المدارس المختارة بمعايير التعليم الدنيا التي قد تفرضها أو تقرها الدولة، وبتأمين تربية أولئك الأولاد دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة.
    f) Il convient de respecter la liberté des parents et, le cas échéant, des tuteurs légaux, de choisir pour leurs enfants des établissements autres que ceux des pouvoirs publics, qui assurent l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN (و) احترام حرية الآباء أو الأوصياء عند وجودهم في اختيار مدارس لأولادهم غير المدارس الحكومية وبتأمين تربيتهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة.
    Le Gouvernement maltais déclare qu'il adhère au principe énoncé, au paragraphe 3 de l'article 13, dans le membre de phrase < < et de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions > > . UN تعلن حكومة مالطة أنها تؤيد التمسك بالمبدأ المثبت في العبارة الواردة في [الفقرة 3 من المادة 13] " وبتأمين تربية أولئك الأولاد دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة " .
    Le Gouvernement maltais déclare qu'il adhère au principe énoncé, au paragraphe 3 de l'article 13, dans le membre de phrase " et de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions " . UN تعلن حكومة مالطة أنها تؤيد التمسك بالمبدأ المثبت في العبارة الواردة في [الفقرة 3 من المادة 13] " وبتأمين تربية أولئك الأولاد دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة " .
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تحوي المادة 13(3) عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(14).
    Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter la liberté des parents ... de choisir pour leurs enfants des établissements autres que ceux des pouvoirs publics, mais conformes aux normes minimales qui peuvent être prescrites ou approuvées par l'État en matière d'éducation, et de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN تتعهد الدول الأطــراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء ... في اختيار مدارس لأولادهم غير المدارس الحكومية، شريطة تقيد المدارس المختارة بمعايير التعليم الدنيا التي قد تفرضها أو تقرها الدولة، وبتأمين تربية أولئك الأولاد دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة.
    " 3. Les États parties au présent Pacte s'engagent à respecter la liberté des parents et, le cas échéant, des tuteurs légaux, de choisir pour leurs enfants des établissements autres que ceux des pouvoirs publics, mais conformes aux normes minimales qui peuvent être prescrites ou approuvées par l'État en matière d'éducation, et de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN " 3- تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد باحترام حرية الآباء، أو الأوصياء عند وجودهم، في اختيار مدارس لأولادهم غير المدارس الحكومية، شريطة تقيّد المدارس المختارة بمعايير التعليم الدنيا التي قد تفرضها أو تقرّها الدولة، وبتأمين تربية أولئك الأولاد دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة.
    Les Etats ... s'engagent à respecter la liberté des parents ... de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions " . UN على احترام حرية اﻵباء ... في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة " .
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تحتوي المادة 13(3) على عنصرين اثنين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(ي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد