ويكيبيديا

    "لقواعد منظمة التجارة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • règles de l'OMC
        
    • normes de l'OMC
        
    Ces mesures, ont précisé certaines délégations, ne devraient être adoptées que si elles étaient conformes aux règles de l'OMC. UN كما أُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي اعتماد تلك التدابير فقط في حالة امتثالها لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Cette procédure est essentielle pour garantir le respect des règles de l'OMC. UN وهذا الإجراء يعتبر في غاية الأهمية لضمان الامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Au demeurant, pareilles mesures seraient incompatibles avec les règles de l'OMC. UN ذلك، بالاضافة الى كون هذه التدابير منافية لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Les accords commerciaux régionaux devraient être conformes aux règles de l'OMC, en tenant compte de leurs aspects liés au développement. UN وينبغي أن تمتثل الاتفاقات التجارية الإقليمية لقواعد منظمة التجارة العالمية مع أخذ بعدها الإنمائي في الاعتبار.
    Au lendemain de la crise économique mondiale, la montée générale du protectionnisme que beaucoup redoutaient a été relativement bien circonscrite, principalement car les pays ont respecté les normes de l'OMC et fait preuve de retenue. UN وفي أعقاب الأزمة المالية العالمية، نشأت مخاوف شديدة من زيادة تدابير الحماية، ولكن تم احتواء الأمر على نحو جيد نسبياً، ويرجع الفضل في ذلك أساساً إلى امتثال البلدان لقواعد منظمة التجارة العالمية والتزامها بضبط النفس.
    Les accords commerciaux régionaux devraient être conformes aux règles de l'OMC, en tenant compte de leurs aspects liés au développement. UN وينبغي أن تمتثل الاتفاقات التجارية الإقليمية لقواعد منظمة التجارة العالمية مع أخذ بعدها الإنمائي في الاعتبار.
    Le cadre multilatéral des règles de l'OMC contribue à assurer un environnement stable et prévisible bien qu'il ait, dans certains cas, rogné la marge de manœuvre des gouvernements. UN فالإطار المتعدد الأطراف لقواعد منظمة التجارة العالمية يساهم في وجود بيئة مستقرة يمكن التنبؤ بها رغم أنه أدى في بعض الحالات إلى تضييق نطاق خيارات السياسة العامة المتاح للحكومات.
    Le cadre multilatéral des règles de l'OMC contribue à assurer un environnement stable et prévisible bien qu'il ait, dans certains cas, rogné la marge de manœuvre des gouvernements. UN فالإطار المتعدد الأطراف لقواعد منظمة التجارة العالمية يساهم في وجود بيئة مستقرة يمكن التنبؤ بها رغم أنه أدى في بعض الحالات إلى تضييق نطاق خيارات السياسة العامة المتاح للحكومات.
    L’ANASE demeure convaincue de la primauté du système commercial multilatéral, du principe du régionalisme ouvert et de la complémentarité des accords commerciaux régionaux qui doivent être compatibles avec les règles de l’OMC. UN وما زالت الرابطة ملتزمة باﻷهمية الرئيسية للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف وبمبدأ انفتاح المناطق وبالحرص على ضمان أن تكون اتفاقات التجارة اﻹقليمية مكملة لقواعد منظمة التجارة العالمية ومتمشية معها.
    L'adhésion des pays en développement devrait être accélérée et exempte d'obstacles politiques et se faire de façon prompte et transparente, conformément aux règles de l'OMC. UN وينبغي التعجيل بعملية الانضمام من دون معوقات سياسية وبطريقة تتسم بالسرعة والشفافية لصالح البلدان النامية، في ظل الامتثال التام لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    La procédure d'accession à l'OMC doit être accélérée en l'absence de tout obstacle politique et être rendue facile et transparente pour les pays en développement dans le respect intégral des règles de l'OMC. UN وينبغي تسريع عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون عراقيل سياسية وإكسابها طابع السرعة والشفافية فيما يختص بالبلدان النامية، بالامتثال التام لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Malgré un mécanisme de transparence amélioré, l'absence d'accord précis sur les éléments essentiels des règles de l'OMC relatives aux ACR, notamment sur l'article XXIV du GATT, et sur leur application limite les possibilités d'appliquer des disciplines aux ACR dans le cadre de l'OMC. UN ورغم وجود آلية شفافية محسنة، فإن عدم وجود تفاهم واضح بشأن البارامترات الرئيسية لقواعد منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق باتفاقات التجارة الإقليمية مثل المادة 24 من اتفاقية الغات وبشأن إنفاذ تلك القواعد، يحد من قدرة منظمة التجارة العالمية على ضبط اتفاقات التجارة الإقليمية.
    47. Il a été jugé nécessaire de supprimer certains avantages fiscaux et de revoir les zones franches afin de les mettre en conformité avec les règles de l'OMC. UN 47- وأشير إلى ضرورة إلغاء بعض الحوافز الضريبية ومراجعة خطة المناطق الحرة لجعلها مطابقة لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    51. Un expert a dit que le respect des règles de l'OMC était un important aspect de toute politique nationale cohérente en matière de commerce. UN 51- واحظ أحد الخبراء أن الامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية يشكل جانباً هاماً من إطار سياسة تجارية وطنية متماسكة.
    L’observation des règles de l’OMC, la suppression des obstacles non tarifaires et l’abaissement progressif des tarifs constituent désormais une règle et un procédé très sûr d’ouverture de l’économie à la concurrence des importations et de limitation des distorsions faisant précédemment obstacle aux exportations. UN والامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية وإلغاء الحواجز غير الجمركية والتخفيض التدريجي للتعريفات تشكل اﻵن معيارا من المعايير، كما أنها تمثل وصفة ناجعة لفتح باب الاقتصاد أمام المنافسة من جانب الواردات، فضلا عن تقليل الانحيازات السابقة ضد الصادرات.
    En l'absence de consensus sur le Cycle de Doha et le programme de développement connexe, y compris l'accord sur le règlement des différends, il sera pratiquement impossible de garantir le respect des règles de l'OMC à l'avenir, et d'honorer les engagements pris par la communauté internationale pour créer de nouvelles possibilités d'échanges internationaux. UN فبدون توافق الآراء بشأن جولة الدوحة وجدول أعمالها الإنمائي، بما في ذلك إقرار التفاهم بشأن تسوية المنازعات، سيستحيل عمليا ضمان الامتثال الحسن التوقيت لقواعد منظمة التجارة العالمية أو الوفاء بالتزامات المجتمع الدولي بخلق فرص جديدة في التجارة الدولية.
    Il a été proposé que les pays reclassés disposent de davantage de temps pour appliquer les règles de l'OMC, notamment pour ce qui est des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et des mesures concernant les investissements et liées au commerce, dont ils sont exemptés au titre des mesures de traitement spécial et différencié. UN واقترح أيضا منح البلدان المشطوبة من القائمة وقتا إضافيا للامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية في مجالي الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة على سبيل المثال، التي تعفى منها في إطار تدابير المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Il a été proposé que les pays reclassés disposent de davantage de temps pour appliquer les règles de l'OMC, notamment pour ce qui est des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et des mesures concernant les investissements et liées au commerce, dont ils sont exemptés au titre des mesures de traitement spécial et différencié. UN واقترح أيضا منح البلدان المشطوبة من القائمة وقتا إضافيا للامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية في مجالي الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة على سبيل المثال، التي تعفى منها في إطار تدابير المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Le groupe de l'OMC a conclu que les pratiques imposées par la législation mexicaine pourraient être des < < pratiques anticoncurrentielles > > au sens de la section 1 du document de référence du Mexique et étaient donc contraires aux règles de l'OMC. UN وقد خلص فريق منظمة التجارة العالمية إلى أن الممارسات التي يستوجبها قانون المكسيك قد تشكل " ممارسات مانعة للمنافسة " في إطار مضمون البند الأول من ورقة المكسيك المرجعية ومن ثم تعد ممارسات منافية لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Au lendemain de la crise économique mondiale, la montée générale du protectionnisme que beaucoup redoutaient à l'échelle mondiale a été relativement bien circonscrite, principalement car les pays ont respecté les normes de l'OMC et fait preuve de retenue. UN ففي أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية، كانت هناك مخاوف شديدة على الصعيد العالمي من حدوث طفرة عامة في التدابير الحمائية إلا أن الأمر جرى احتواؤه احتواءً جيداً نسبيا، والفضل في ذلك يعود أساسا إلى امتثال البلدان لقواعد منظمة التجارة العالمية والتزامها بضبط النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد