Le Haut-Représentant continue d'être favorable à la prorogation du mandat de l'EUFOR. | UN | ولا يزال الممثل السامي يؤيد تمديد الولاية التنفيذية لقوة الاتحاد الأوروبي. |
La présence de l'EUFOR sur le terrain a permis de réassurer la population qui la juge d'une manière générale essentielle. | UN | ويوفر التواجد الميداني لقوة الاتحاد الأوروبي الضمانات الحاسمة التي يرى السكان عموما بأنها ضرورية. |
Cette attaque n'a pas fait de victimes malgré la destruction de deux véhicules de l'EUFOR. | UN | ولم تقع أية إصابات، إنما دمرت مركبتان تابعتان لقوة الاتحاد الأوروبي. |
En outre, 200 personnes travaillaient au quartier général opérationnel de l'EUFOR, situé au Mont Valérien, près de Paris. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان لقوة الاتحاد الأوروبي 200 فرد في مقر عملياتها في مونت فاليريان بالقرب من باريس. |
La Mission prévoira également des arrangements contractuels clefs en main au cas où les capacités de la Force de l'Union européenne demeureraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps. | UN | 70 - وستضع البعثة أيضا ترتيبات تعاقدية كلية لتوفير القدرات حيث لا تكون لقوة الاتحاد الأوروبي قدرة كافية، ولإنشاء مواقع لا حاجة فيها للاشتراك في الأماكن، من قبيل مخافر الشرطة، وبخاصة قدرات الهندسة الأفقية والعمودية وخدمات المخيمات. |
18. Le 15 mars 2009, conformément à la résolution 1861 (2009) du Conseil de sécurité, la MINURCAT a pris le relais des activités militaires et de sécurité menées par la Force de l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine. | UN | 18 - ووفقاً لقرار مجلس الأمن 1861 (2009)، المؤرخ 15 آذار/مارس 2009، تولت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد المسؤوليات العسكرية والأمنية لقوة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
17. Exige des parties qu'elles respectent la sécurité et la liberté de circulation de l'EUFOR ALTHEA, de la présence de l'OTAN et des autres personnels internationaux; | UN | 17 - يطالب الأطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد عملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي ووجود منظمة حلف شمال الأطلسي وغيرهم من الموظفين الدوليين؛ |
17. Exige des parties qu'elles respectent la sécurité et la liberté de circulation de l'EUFOR ALTHEA, de la présence de l'OTAN et des autres personnels internationaux; | UN | 17 - يطالب الأطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد عملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي ووجود منظمة حلف شمال الأطلسي وغيرهم من الموظفين الدوليين؛ |
Le bataillon italien de la force de réserve opérationnelle était à la disposition de l'EUFOR pour six mois à partir du 1er juillet 2013. | UN | وأتيحت كتيبة قوة الاحتياطي العملياتي الإيطالية لقوة الاتحاد الأوروبي لمدة ستة أشهر اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2013. |
17. Exige des parties qu'elles respectent la sécurité et la liberté de circulation de l'EUFOR ALTHEA, de la présence de l'OTAN et des autres personnels internationaux; | UN | ١٧ - يطالب الأطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد عملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي ووجود منظمة حلف شمال الأطلسي وغيرهم من الموظفين الدوليين؛ |
Actuellement, 3 300 hommes de l'EUFOR sont déployés sur le théâtre d'opérations. | UN | 37 - في الوقت الحاضر، ينتشر 300 3 فرد تابعين لقوة الاتحاد الأوروبي في منطقة العمليات. |
De plus, en octobre, une équipe technique de l'EUFOR a passé une semaine à New York pour travailler avec l'équipe de l'ONU qui le prépare. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام فريق تقني تابع لقوة الاتحاد الأوروبي بزيارة استغرقت أسبوعا إلى نيويورك في تشرين الأول/أكتوبر، للعمل مع فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة. |
À N'Djamena, le poste de commandement arrière de l'EUFOR est également prêt à appuyer la MINURCAT en lui fournissant une surface limitée de locaux à usage de bureau, jusqu'à ce que la Mission déploie sa propre infrastructure dans l'espace fourni. | UN | ومقر القوات الخلفية لقوة الاتحاد الأوروبي في نجامينا مستعد أيضا لتقديم الدعم إلى البعثة في شكل أماكن محدودة لإيواء المكاتب، إلى أن تنشئ البعثة هياكلها الأساسية الخاصة بها في الأماكن المخصصة لذلك. |
Il n'était donc pas encore possible de mesurer pleinement l'effet combiné des mandats de l'EUFOR, de la MINURCAT et du DIS sur la sécurité. | UN | وعليه لا يمكن حتى الآن الوقوف بشكل كامل على تأثير الولايات المشتركة لقوة الاتحاد الأوروبي والبعثة والمفرزة على الحالة الأمنية. |
Dans ce contexte, les activités actuelles de l'EUFOR consistent à effectuer des patrouilles à Birao et aux alentours, et à assurer la sécurité de la piste d'atterrissage. | UN | وفي هذا السياق، تشمل الأنشطة الحالية لقوة الاتحاد الأوروبي تنظيم دوريات محدودة في بيراو والمناطق المحيطة بها، وكفالة أمن مهبط الطائرات. |
À N'Djamena, le poste de commandement arrière de l'EUFOR appuie la MINURCAT en mettant à sa disposition une surface limitée de locaux à usage de bureau, en attendant que la Mission déploie sa propre infrastructure dans l'espace fourni. | UN | وفي نجامينا، يقوم مقر القوات الخلفية لقوة الاتحاد الأوروبي بتقديم الدعم للبعثة في شكل أماكن محدودة لإيواء المكاتب إلى أن تنشئ البعثة هياكلها الأساسية الخاصة بها في الأماكن المخصصة لذلك. |
17. Exige des parties qu'elles respectent la sécurité et la liberté de circulation de l'EUFOR ALTHEA, de la présence de l'OTAN et des autres personnels internationaux; | UN | 17 - يطالب الأطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد عملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي ووجود منظمة حلف شمال الأطلسي وغيرهم من الموظفين الدوليين؛ |
17. Exige des parties qu'elles respectent la sécurité et la liberté de circulation de l'EUFOR ALTHEA, de la présence de l'OTAN et des autres personnels internationaux; | UN | 17 - يطالب الأطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد عملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي ووجود منظمة حلف شمال الأطلسي وغيرهم من الموظفين الدوليين؛ |
Le deuxième cas de non-respect, dont il a été fait état dans les médias locaux, concerne le don de matériel, le 21 août 2014, par le contingent estonien de la Force de l'Union européenne en République centrafricaine à une unité de police militarisée centrafricaine. | UN | 180 - أما حالة عدم الامتثال الثانية التي أفاد عنها الإعلام المحلي، فتتعلق بمنحة من الأعتدة قدمتها الوحدة الإستونية التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى وحدة شرطة عسكرية تابعة لأفريقيا الوسطى في 21 آب/أغسطس 2014(). |
Le 6 juin 2008, le Président a adressé deux lettres, l'une au Représentant spécial conjoint Union africaine-Organisation des Nations Unies pour le Darfour et Chef de la MINUAD, et l'autre au Commandant opérationnel de la Force de l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine (EUFOR), concernant respectivement la coopération de la MINUAD et de l'EUFOR avec le Groupe d'experts. | UN | ولاحقاً لذلك، وفي 6 حزيران/يونيه 2008، وجه رئيس اللجنة رسالتين، واحدة إلى الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ورئيس العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وأخرى إلى قائد العمليات لقوة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على التوالي بشأن التعاون بين هاتين الجهتين وفريق الخبراء. |