Les ex-combattants du RUF devraient rester dans les camps pendant une période pouvant durer jusqu'à quatre semaines, tandis que ceux de la Force de défense civile y resteraient moins longtemps. | UN | وسيقيم قدامى المقاتلين التابعين للجبهة المتحدة الثورية في معسكرات مدة تصل إلى 4 أسابيع، بينما سيظل المقاتلون التابعون لقوة الدفاع المدني في معسكرات لفترة أقل. |
On comptait 184 enfants soldats du RUF et 123 de la Force de défense civile. | UN | وكان هناك 184 طفلا مقاتلا تابعين للجبهة المتحدة الثورية و 123 طفلا مقاتلا تابعين لقوة الدفاع المدني. |
Parallèlement, certains actes d'extorsion aux points de contrôle de la Force de défense civile continuent d'être signalés. | UN | 21 - وفي الوقت ذاته، ما زالت الأنباء ترد عن حدوث بعض حوادث الابتزاز على نقاط التفتيش التابعة لقوة الدفاع المدني. |
Un grave incident s'est produit au lieu dit Moyamba Junction lorsque des combattants de la Force de défense civile ont arraché de force aux membres du contingent guinéen une caisse de munitions qui avait été précédemment confisquée lors de la fouille d'un véhicule civil. | UN | فقد وقع حادث خطير في نقطة تقاطع مويامبا عندما قام المقاتلون التابعون لقوة الدفاع المدني بالاستيلاء بالقوة من جنود الوحدة الغينية على صندوق ذخيرة كان قد صودر في السابق خلال عملية تفتيش لمركبة مدنية. |
Depuis lors, les activités de désarmement se sont poursuivies à Lunsar, où 249 ex-combattants du RUF et 237 de la Force de défense civile ont été désarmés. | UN | ومنذ ذلك الحين استمرت عملية نزع الأسلحة في لونسار، حيث جرد من السلاح 249 مقاتلا من المحاربين السابقين التابعين للجبهة و 237 من المقاتلين التابعين لقوة الدفاع المدني. |
Certains combattants de la Force de défense civile ont donc dû être démobilisés dans leur village, et d'autres ont dû quitter le camp plus tôt que prévu. | UN | وللتغلب على هذه المشكلة، كان لا بد من تسريح بعض المقاتلين التابعين لقوة الدفاع المدني بإعادتهم إلى قراهم، بينما كان لا بد من صرف الآخرين في وقت مبكر من المعسكر. |
Bien que de nombreux anciens combattants de la Force de défense civile et du Revolutionary United Front (RUF) se soient faits à l'idée du Tribunal, ceux d'entre eux qui redoutent d'être mis en accusation semblent chercher à lui mettre des bâtons dans les roues. | UN | وعلى الرغم من أن العديد من المقاتلين التابعين لقوة الدفاع المدني السابقة والجبهة المتحدة الثورية السابقة بات يتقبل المحكمة كحقيقة واقعة يبدو أن من يخشون منهم الملاحقة يحاولون عرقلة العملية. |
En outre, l'arrestation de Hinga Norman, ancien coordonnateur national de la Force de défense civile et Ministre des affaires intérieures, a provoqué le ressentiment de ses partisans, qui ont tenté de déclencher des protestations violentes contre cette arrestation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثار إلقاء القبض على المنسق الوطني لقوة الدفاع المدني السابقة ووزير الداخلية، هينغا نورمان، الامتعاض بين مؤيديه، الذين حاولوا القيام باحتجاجات عنيفة. |
Les commandants et les ex-combattants, aussi bien de la Force de défense civile que du RUF, ont indiqué à plusieurs reprises à la MINUSIL qu'ils n'avaient pas une idée très claire de l'appui qui était fourni pour la réinsertion des ex-combattants. | UN | 33 - وتلقت البعثة مؤشرات عديدة من كل من القادة والمحاربين السابقين التابعين لقوة الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية تدل على عدم وضوح فهمهم فيما يتعلق بدعم المحاربين السابقين في مجال إعادة الإدماج. |
Entre-temps, les anciens combattants qui ne participent pas encore à des projets de réinsertion, en particulier ceux qui proviennent de la Force de défense civile (CDF), constituent toujours un grave problème de sécurité. | UN | 20 - وفي الوقت نفسه، ما زال هناك تحد أمني خطير يشكله المقاتلون السابقون الذين لم يستوعبوا بعد في مشاريع إعادة الإدماج، وخاصة المقاتلين التابعين لقوة الدفاع المدني. |
Dans les districts de Kambia et de Port Loko, 3 502 combattants, dont 1 096 du RUF et 2 406 de la Force de défense civile, ont été désarmés au cours de la période du 18 au 31 mai. | UN | 27 - وتم في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو تسريح ما مجموعه 502 3 من المقاتلين (096 1 مقاتلا تابعين للجبهة المتحدة الثورية و 406 2 مقاتلين تابعين لقوة الدفاع المدني) وذلك في الفترة ما بين 18 و 31 أيار/مايو. |