Un intervenant a indiqué par exemple que, dans certaines situations, la force de réaction rapide de l'Union pourrait apporter une contribution majeure aux opérations de la paix des Nations Unies. | UN | وعلى سبيل المثال، اقترح أحد المناقشين أنه في بعض الحالات، يمكن لقوة الرد السريع للاتحاد الأوروبي أن تسهم إسهاما حاسما في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة. |
Il est donc indispensable que la force de réaction rapide soit dotée de ressources suffisantes pour couvrir ses dépenses de fonctionnement. | UN | ومن اﻷساسي أن توفر موارد كافية لقوة الرد السريع لكي تلبي نفقاتها التشغيلية. |
En même temps, l’artillerie lourde de la force de réaction rapide, à partir de positions de la FORPRONU sur le mont Igman prenait à partie 19 objectifs, dont la plupart étaient des positions serbes dotées d’armes lourdes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اشتبكت المدفعية الثقيلة لقوة الرد السريع مع ١٩ هدفا، أغلبها مواقع لﻷسلحة الصربية الثقيلة، من مواقع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جبل إيغمان. |
Des informations détaillées concernant les biens et services que le Gouvernement des États-Unis a fournis à la capacité de réaction rapide ont été communiquées au Secrétariat le 24 octobre 1996. | UN | وقد قدمت إلى الأمانة العامة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996 معلومات تفصيلية عن البضائع والخدمات المقدمة من حكومة الولايات المتحدة لقوة الرد السريع. |
69. Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 24 du présent rapport, des renseignements concernant l'évaluation des contributions volontaires en nature à la capacité de réaction rapide seront communiqués ultérieurement dans un rapport à l'Assemblée générale. | UN | ٦٩ - وفقا لما أشير إليه في الفقرة ٢٤ من هذا التقرير، ستقدم المعلومات المتعلقة بتقدير قيمة التبرعات العينية لقوة الرد السريع في تقرير لاحق يقدم إلى الجمعية العامة. |
Quatre déploiements d'une force de réaction rapide de la taille d'une compagnie (200 hommes) dans n'importe quelle zone de la République démocratique du Congo | UN | أربع عمليات نشر لقوة الرد السريع (200 فرد) قوام كل منها سرية في أي جزء من أجزاء جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Lorsque la Mission a été créée en 2003, les effectifs militaires de l'ONUCI ont été déterminés en partant du principe que la force française Licorne fournirait la force d'intervention rapide nécessaire à l'ONUCI. | UN | وحينما أنشئت البعثة في عام 2003، استند تحديد مستوى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الفهم بأن قوات ليكورن الفرنسية ستوفر لها القدرة المطلوبة لقوة الرد السريع. |
Le reste des dépenses afférentes à la force de réaction rapide serait financé par des contributions volontaires que les États Membres verseraient à un compte subsidiaire du Compte spécial de la FORPRONU. | UN | وتمول التكاليف المتبقية لقوة الرد السريع عن طريق تبرعات تقدم الى الحساب الفرعي التابع للحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Le mode de financement adopté pour la force de réaction rapide doit être considéré comme une exception et ne doit pas constituer un précédent pour d'autres opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إنه ينبغي النظر في طريقة التمويل التي اعتمدت لقوة الرد السريع باعتبارها طريقة استثنائية وينبغي ألا تعامل كسابقة بالنسبة لعمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
Au cours de la période à l'examen, la réorganisation du Centre d'entraînement tactique et des bataillons aux fins de la formation de trois bataillons d'infanterie destinés à la force de réaction rapide a été menée à bien, et des instructeurs des forces armées congolaises ont été sélectionnés. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُنجزت عملية إصلاح مركز التدريب التكتيكي من أجل تدريب ثلاث كتائب مشاة لقوة الرد السريع واختير المدربون من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
C'est pourquoi nous demandons instamment que le Conseil de sécurité agisse fermement pour assurer le déploiement immédiat de la force de réaction rapide dans toutes les enclaves qui sont attaquées, y compris Bihac, et pour lancer des frappes aériennes afin de dissuader les Serbes d'attaquer les zones de sécurité désignées par l'ONU. | UN | وبناء على ذلك، نحث مجلس اﻷمن على اتخاذ إجراء عاجل للوزع الفوري لقوة الرد السريع على جميع الجيوب التي تتعرض اﻵن للهجوم، بما في ذلك بيهاتش، فضلا عن شن ضربات جوية لردع العدوان الصربي على هذه المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة كمناطق آمنة. |
Il demande au Gouvernement de la République de Croatie et au Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'éliminer immédiatement tous les obstacles et de prendre des engagements clairs en ce qui concerne la liberté de mouvement de la force de réaction rapide et la fourniture de facilités à celle-ci afin qu'elle puisse accomplir sa tâche sans plus tarder. | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك العمل فورا على إزالة جميع العقبات وعلى الالتزام بتعهدات واضحة بشأن حرية الانتقال وتوفير المرافق اللازمة لقوة الرد السريع، كي تستطيع بذلك أداء مهامها دون مزيد من التأخيــر. |
La Finlande a mis ce laboratoire à disposition de la force de réaction de l'OTAN pour l'année 2012 (période de douze mois). | UN | وستهدي فنلندا في عام 2012 (لمدة 12 شهراً) هذا المختبر إلى ائتلاف قوات الرد التابع لقوة الرد في منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Le Comité compte que les arrangements de partage des coûts concernant l'utilisation prévue de la force de réaction rapide par la MINUL et d'autres missions de la paix de la sous-région seront précisés avant son déploiement. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن الترتيبات المتعلقة بتقاسم التكاليف المرتبطة بالاستخدام المقترح لقوة الرد السريع من قبل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة دون الإقليمية ستُحدّد قبل نشر القوة. |
d Non compris les contributions volontaires en espèces à la capacité de réaction rapide qui ont été restituées aux États Membres conformément au paragraphe 11 de la résolution 50/235 de l'Assemblée générale. | UN | )د( لا تشمل تبرعات نقدية لقوة الرد السريع جرت إعادتها إلى الدول اﻷعضاء عملا بالفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٣٥. |
Au paragraphe 11 de la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de restituer aux États Membres intéressés les contributions en espèces non utilisées qui avaient été versées au compte subsidiaire établi pour la capacité de réaction rapide, et de le fermer. | UN | 27 - وفي الفقرة 11 من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعيد إلى الدول الأعضاء المعنية المساهمات النقدية غير المنفقة المقدمة إلى الحساب الفرعي لقوة الرد السريع وإغلاق الحساب الفرعي. |
Le montant brut des prévisions de dépenses révisées relatives à la mise en place de la capacité de réaction rapide s'établit, au coût intégral, à 132 844 300 dollars (soit un montant net de 132 862 400 dollars) pour la période considérée. | UN | وتبلغ التقديرات المنقحـة لكامل تكاليف الفترة ذاتهـا لقوة الرد السريع مــا إجماليــه ٣٠٠ ٨٤٤ ١٣٢ دولار )صافيـه ٤٠٠ ٨٦٢ ١٣٢ دولار(. |
a Non compris les contributions volontaires en nature à la capacité de réaction rapide pour la période allant du 1er juillet au 30 novembre 1995, dans l'attente de précisions apportées aux renseignements demandés au paragraphe 8 de la résolution 50/235 de l'Assemblée générale. | UN | )أ( لا تشمل تبرعات عينية لقوة الرد السريع للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، ريثما يتم إيضاح المعلومات المطلوبة في الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٣٥. |
c Non compris les contributions volontaires en nature à la capacité de réaction rapide, dans l'attente des renseignements demandés au paragraphe 8 de la résolution 50/235 de l'Assemblée générale. | UN | )ج( لا تشمل تبرعات عينية لقوة الرد السريع، ريثما يتم الحصول على المعلومات المطلوبة في الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٣٥. |
:: Quatre déploiements d'une force de réaction rapide de la taille d'une compagnie (200 hommes) dans n'importe quelle zone de la République démocratique du Congo | UN | :: أربع عمليات نشر لقوة الرد السريع (200 فرد) قوام كل منها سرية في أي جزء من أجزاء جمهورية الكونغو الديمقراطية |
L'effectif déployé est inférieur à l'effectif autorisé en raison de l'arrivée tardive de la compagnie de la force d'intervention rapide venue du Pakistan, qui devrait être déployée d'ici à la fin du mois de décembre. | UN | ويعزى التباين بين قوام القوات المأذون به وقوام القوات الفعلي إلى تأخر وصول سرية متقدمة لقوة الرد السريع من باكستان، ويتوقع نشرها بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر. |