Consciente de la nécessité de créer un mécanisme de financement de la force de police palestinienne, | UN | وإذ تدرك ضرورة إنشاء آلية لدفع اﻷموال المطلوبة لقوة الشرطة الفلسطينية، |
La formation de nouvelles recrues pour la force de police somalienne a continué malgré les mauvaises conditions de sécurité. | UN | 65 - استمر تدريب المجندين الجدد لقوة الشرطة الصومالية على الرغم من الأوضاع الأمنية السلبية. |
Nomination dans ce cadre par le Président de la République du commandant en chef des forces de police. | UN | ويقوم رئيس الجمهورية، في هذا اﻹطار، بتعيين قائد عام لقوة الشرطة. |
Veuillez vous référer aux éléments fournis par l'Unité chargée des statistiques au sein des forces de police jamaïcaines en réponse à la question no 9. | UN | يرجى الاطلاع على الرد على السؤال رقم 9 الذي ورد من وحدة الإحصاءات التابعة لقوة الشرطة في جامايكا. |
En cas de doute, l'ambassade peut solliciter l'assistance de la Division des services administratifs de la police. | UN | وفي حالات الشك في ظروف معينة، يمكن لمقر الشعبة الإدارية لقوة الشرطة أن تقدم المساعدة بهذا الشأن. |
Création du Groupe des infractions sexuelles et du Groupe de la violence intrafamiliale au sein de la police royale des Bahamas et mise en place d'une formation appropriée à l'intention des agents de ces services; | UN | إنشاء وحدة للجرائم الجنسية، ووحدة للعنف المنزلي، تتبعان لقوة الشرطة الملكية البهامية، وتدريب العاملين فيهما؛ |
:: Le Bureau de la Force chargée des armes est un service rattaché au Département des opérations de la force de police nigériane. | UN | :: مكتب تسليح القوة هو وحدة ملحقة بإدارة العمليات ' ' باء`` التابعة لقوة الشرطة في نيجيريا. |
À cet égard, la composante police de la Mission continue d'entreprendre des activités d'encadrement, de conseil et de formation en appui à la force de police de la Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، يواصل عنصر الشرطة في البعثة القيام بأنشطة الإرشاد وإسداء المشورة والتدريب دعما لقوة الشرطة الصومالية. |
Il est prévu d'effectuer une étude complète sur la force de police permanente. | UN | ومن المقرر إجراء استعراض شامل لقوة الشرطة الدائمة. |
En outre, il convient de noter des améliorations dans les opérations logistiques de la force de police qui a planifié et mis en oeuvre avec succès un certain nombre de projets touchant des infrastructures. | UN | وأدخلت أيضا تحسينات على العمليات السوقية لقوة الشرطة التي نجحت في تخطيط وتنفيذ عدد من مشاريع الهياكل اﻷساسية. |
La composition ethnique de la force de police devrait refléter une représentation équitable des trois groupes ethniques de la Fédération et des autres minorités. | UN | ولا بد للتكوين اﻹثني لقوة الشرطة أن يعكس تمثيلا عادلا للشعوب الثلاثة، المكونة للجمهورية، كافة وللشعوب اﻷخرى. |
L'IFOR a également aidé le Groupe à surveiller la force de police locale à Mostar. | UN | كما قدمت قوة التنفيذ دعمها لقوة الشرطة في موستار في رصد قوة الشرطة المحلية هناك. |
Par ailleurs, la Rapporteuse spéciale note que les forces de police kényennes semblent disposer de ressources assez limitées et manquer de personnel. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة في الوقت نفسه أن لقوة الشرطة الكينية موارد محدودة على ما يبدو وعدداً محدوداً من الموظفين. |
Megiddo est un centre de détention militaire, formé de tentes, qui ne relève ni des forces de police ni de l’administration pénitentiaire. | UN | وميغيدو مخيم احتجاز عسكري مؤلف من خيم وليس تابعا لقوة الشرطة أو إدارة السجون. |
Des équipements de sécurité tels que des radios, des véhicules, etc., ont également été fournis aux forces de police pour renforcer leurs moyens de faire face aux problèmes de sécurité. | UN | كما تم توفير معدات اﻷمن مثل اﻷجهزة اللاسلكية والسيارات، إلخ لقوة الشرطة لاستكمال أوجه المساعدة اﻷخرى المخصصة لزيادة مقدرتها على التصدي لمشاكل اﻷمن. |
Structure ethnique des forces de police locale | UN | التكوين العرقي لقوة الشرطة المحلية |
Les programmes de formation sont également organisés à l'intention de la brigade criminelle de la police. | UN | وتقدم أيضا برامج تدريب لإدارة التحقيقات الجنائية التابعة لقوة الشرطة. |
De même, les services de douane travaillent avec les services de la police spécialisés dans la lutte contre la contrebande et contre le trafic de stupéfiants. | UN | وبالمثل، تتعاون سلطات الجمارك مع وكالة إنفاذ قوانين التهريب ومع الشُعب المختصة بالمخدرات التابعة لقوة الشرطة. |
:: Aide au Groupe d'intervention, à la Brigade spéciale et au Service de renseignements de la police royale de la Barbade; | UN | :: فرقة العمل، والفرع الخاص، وقوة الاستخبارات التابعة لقوة الشرطة الملكية في بربادوس. |
Il relève qu'il appartient à la police elle-même d'enquêter sur de telles plaintes, alors que les enquêtes devraient être menées selon des modalités qui en garantissent l'indépendance et la fiabilité. | UN | وتلاحظ أن التحقيق في هذه الشكاوى متروك لقوة الشرطة نفسها بدلا من إجرائه على نحو يضمن استقلاله ومصداقيته. |
Soutien opérationnel de la composante militaire de la Mission au Service de police | UN | تقديم العنصر العسكري لحفظ السلام الدعم لقوة الشرطة |
La Mission a examiné le nombre d’assistants linguistiques, compte tenu de la nouvelle structure du GIP. | UN | أجرت البعثة استعراضا لعدد المساعدين اللغويين تمشيا مع الهيكل الجديد لقوة الشرطة الدولية. |
Parallèlement, tant les procédures de recrutement que le régime des affectations et des mutations ont de graves répercussions sur la composition par sexe et par origine ethnique du corps de police : 10 % de femmes et 14 % d'autochtones, seulement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الطريقة المتبعة في التوظيف والنظام المتبع في الفرز أو النقل يؤثران بشكل كبير على التكوين العرقي والجنساني لقوة الشرطة: فلا تمثل النساء سوى 10 في المائة فقط من الأفراد، 14 في المائة منهن من نساء السكان الأصليين. |
Le GIP a obtenu la remise en liberté de ces hommes. Les sept personnes officiellement inculpées de l'assassinat lui ont dit que les policiers de la Republika Srpska les avaient brutalisés pendant les interrogatoires. | UN | وفضلا عن ذلك، زعم اﻷشخاص السبعة الذين اتهموا بالقتل بصفة رسمية لقوة الشرطة الدولية أنهم تعرضوا ﻹيذاء بدني خلال عمليات الاستجواب التي اضطلع بها مسؤولو الشرطة بجمهورية صربسكا. |