Source : ISTAT, Rilevazione trimestrale delle forze di lavoro (Rapport trimestriel sur la population active) 2001. | UN | 75 وأكثر المصدر: المعهد الوطني الإيطالي للإحصاء، التقرير ربع السنوي لقوة العمل 2001. |
Une enquête réalisée en 1996 sur la population active du pays montrait que 13,5 % des ménages avaient à leur tête une femme. | UN | وتوضح دراسة استقصائية لقوة العمل أجريت في عام 1996 أن 13.5 في المائة من الأسر المعيشية ترأسها أنثى. |
Répartition de la main-d'oeuvre par sexe et par secteur professionnel en 1995 | UN | التوزيع النسبي لقوة العمل حسب نوع الجنس لعام 1995 وأقسام المهن |
Elles seront prises en considération grâce à une opération de planification des effectifs qui comprendra : | UN | وستكون هــذه موضع دراسة مـن خلال عملية تخطيط لقوة العمل تشمل ما يلي: |
À cette fin, le système des Nations Unies doit appliquer des politiques de planification, de développement et de redéfinition de la main-d'œuvre, mais aussi faciliter la mobilité et le redéploiement des effectifs aux niveaux mondial, régional et national. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يلزم أن تنفذ منظومة الأمم المتحدة سياسات ذات صلة بالتخطيط لقوة العمل وتنميتها وإعادة تحديد مؤهلاتها، فضلا عن تيسير تنقل الموظفين ونقلهم على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
On envisage la possibilité d'établir des prévisions par sexe de la population active, de l'emploi et du chômage, dans le cadre des études économiques. Egalité de traitement | UN | ويجري النظر في إمكانية إعداد تحليل على أساس الجنس لقوة العمل والعمالة والبطالة كجزء من الدراسات الاستقصائية الاقتصادية. |
Enquête nationale sur la population active | UN | الجمهورية الدومينيكية الدراســة الاستقصائيـــة الوطنية لقوة العمل |
Pourcentage de la population active civile par rapport à la population totale de plus de 15 ans | UN | النسبة المئوية لقوة العمل المدنية ضمن مجموع عدد السكان الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة أو أكثر |
Actuellement, les Syriennes forment 20 % de la population active et le Gouvernement est résolu à accroître cette proportion. | UN | وقد بلغت حاليا نسبة قوة العمل النسائية ٢٠ في المائة من الحجم اﻹجمالي لقوة العمل السورية والحكومة ملتزمة بتحسين هذا العدد. |
* Une définition élargie de la population active a été utilisée pour ces enquêtes. | UN | * استخدم تعريف موسع لقوة العمل. ٢-١٠-٢ السياسة العامة: |
L'enquête de 2010 sur la population active a révélé que le nombre d'hommes aussi bien que de femmes touchés par le sous-emploi - qui souhaiteraient travailler davantage afin d'augmenter leurs revenus - est assez faible. | UN | 219 - وكشفت الدراسة الاستقصائية لقوة العمل لعام 2010 عن أن العمالة الناقصة، وترمز إلى من يريدون زيادة ساعات العمل لقاء المزيد من الأجر، منخفضة جدا بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء. |
Le manque de qualité de la main-d'oeuvre, l'absence de contremaîtres qualifiés et la nécessité de recommencer des travaux mal exécutés ont retardé l'achèvement des travaux. | UN | وأدت التوعية المتواضعة لقوة العمل وانعدام المشرفين المؤهلين والحاجة إلى إجراء إصلاحات ترممية إلى تأجيل العمل. |
Répartition de la main-d'oeuvre par activité économique et par sexe | UN | التركيب النسبي لقوة العمل في سوريا حسب النشاط الاقتصادي |
L'OIE s'intéresse en particulier aux activités de formation de la main-d'oeuvre industrielle et aux activités sectorielles de l'ONUDI. | UN | ويولى اهتمام خاص إلى أنشطة التدريب التي تضطلع بها اليونيدو لقوة العمل الصناعية وأنشطتها القطاعية. |
Le recrutement des personnes inscrites sur les fichiers englobera les candidats présélectionnés et reposera sur la planification stratégique des effectifs. | UN | كما أن التوظيف على أساس القوائم سيشمل استخدام المرشحين الذين سبق فرزهم والتخطيط الاستراتيجي لقوة العمل. |
Des efforts devraient être entrepris pour assurer une planification précoce et efficace des effectifs et de la relève. | UN | ويجب بذل الجهود لكفالة القيام بتخطيط سريع وفعال لقوة العمل والخلافة. |
En 2009, d'après les résultats de l'Enquête sur la main-d'œuvre, 79 % des femmes de 25 à 66 ans étaient en cours d'emploi. | UN | وفي عام 2009 كانت 79 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 25 و66 سنة موظفات، بناء على أرقام مستمدة من دراسة استقصائية لقوة العمل. |
- Une analyse de la main-d'œuvre consistant à établir la liste de tous les emplois dans chaque service, avec le nombre total de salariés et le nombre de membres des catégories visées, pour chaque titre de poste; | UN | :: تحليل لقوة العمل: وضع قائمة بجميع الوظائف داخل كل إدارة أو وحدة تنظيمية تبين مجموع عدد الموظفين وعدد أفراد المجموعة المستهدفة لكل مسمى وظيفي. |
Reconnaissant la nécessité d'un transfert rapide, harmonieux et échelonné des opérations de la Force d'intervention unifiée à l'Opération élargie des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II), | UN | وإذ يسلم بضرورة التحول الفوري والسلس والتدريجي لقوة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة الموسعة في الصومال، |
:: 2 réunions de l'équipe spéciale conjointe chargée des questions de paix et de sécurité | UN | :: اجتماعان لقوة العمل المشتركة المعنية بالسلام والأمن |
Cependant, on ne peut plus compter sur l'Etat pour absorber le gros de la main d'œuvre nationale. | UN | غير أنه لم يعد من الممكن الاعتماد على الدولة لتكون أكبر موظف لقوة العمل في البلد. |
Il n'y a pas eu de menaces contre la KFOR, et la configuration globale des groupements de forces multinationaux n'a pas changé. | UN | ولم تتعرض قوة كوسوفو لأية تهديدات ولم يتغير الوضع العام لقوة العمل المتعدد الجنسيات في القطاع الشمالي. |
L'orateur suivant est le général de division Salahuddin Tirmizi, Directeur général de l'Equipe spéciale chargée de la lutte contre les stupéfiants du Pakistan, que j'invite à prendre la parole. | UN | الرئيس: المتكلم التالي هو السيد اللواء صلاح الدين ترميزي، المديــــر العــام لقوة العمل لمكافحة المخدرات في باكستان، الذي أعطيه الكلمة اﻵن. |