Sur le plan des méthodes, la CEPALC a contribué à la mesure de la pauvreté du point de vue de la problématique hommes-femmes. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إسهامات منهجية لقياس الفقر من منظور جنساني. |
Il s'agit d'exposer les méthodes actuelles de mesure de la pauvreté et d'échanger les données d'expérience acquises dans ce domaine. | UN | والهدف من ذلك هو تبيان النُهج المعتمدة حاليا لقياس الفقر وتبادل التجارب العملية. |
Ces résultats reflètent les disparités énormes que peuvent engendrer les différentes variantes méthodologiques pour la mesure de la pauvreté. | UN | ويبين ذلك التناقضات المذهلة التي يمكن أن تنتج عن الطرق المختلفة لقياس الفقر. |
Elle a également souligné que celui-ci était nécessaire, non comme outil normatif, mais comme guide pratique pour mesurer la pauvreté à partir des pratiques nationales. | UN | كما شددت اللجنة على ضرورة ألا يكون الدليل أداة معيارية، بل دليلا عمليا لقياس الفقر بالاستناد إلى الممارسات القطرية. |
Ces recherches seront également axées sur le perfectionnement des méthodes de collecte de données utilisées pour mesurer la pauvreté parmi les femmes et les hommes et pour mettre au point des méthodes statistiques permettant d'améliorer les données sur les droits fondamentaux des femmes. | UN | وستوجه بحوثه إلى تحسين أساليب جمع البيانات لقياس الفقر بين النساء والرجال، وإلى استنباط أساليب إحصائية لتحسين البيانات المتعلقة بحقوق الانسان للمرأة. |
120. Il y a deux façons de mesurer la pauvreté en Jamaïque. | UN | 120- هناك جانبان لقياس الفقر في جامايكا. |
La CESAP organisera en 1999 un atelier régional sur les statistiques relatives à la pauvreté qui réunira des utilisateurs de statistiques et des statisticiens, afin d’élaborer des approches et méthodes types qui permettent de mesurer la pauvreté et assurent une meilleure diffusion des données. | UN | وستقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيــا والمحيط الهادئ بتنظيم حلقــة عمل إقليمية عــن إحصائيات الفقر، فــي عــام ١٩٩٩، بمشاركــة المستعملين والمنتجين، بغية تحقيق مزيــد مــن التقدم في مجال وضع نهج ومنهجيات موحدة لقياس الفقر وتحسين توافر البيانات. |
8. Le Groupe a constaté que la méthode traditionnelle d'évaluation de la pauvreté fondée sur le revenu des ménages posait certains problèmes. | UN | ٨ - ولاحظ الفريق أن الطريقة التقليدية لقياس الفقر استنادا إلى دخل اﻷسر المعيشية تثير مشاكل معينة. |
S'agissant de l'élaboration des méthodes, la CEPALC a continué à formuler des propositions relatives à la mesure de la pauvreté et de la cohésion sociale adaptées aux besoins de la région. | UN | ومن حيث تطوير المنهجيات، واصلت اللجنة الاقتصادية عملها لوضع مقترحات لقياس الفقر والتماسك الاجتماعي تكون ملائمة للمنطقة. |
Certains membres ont relevé que d'autres institutions utilisaient la PPA comme instrument de mesure de la pauvreté. | UN | ولاحظ بعض الأعضاء أن مؤسسات أخرى قد استخدمت تعادل القوة الشرائية كوسيلة لقياس الفقر. |
Trois d'entre elles analysent la pauvreté dans certains pays de la région tandis qu'une autre propose un modèle de mesure de la pauvreté spécifique à la région et une analyse prospective des aspects sociaux de la pauvreté en Asie occidentale. | UN | ويتضمن ثلاث من هذه الدراسات لمحات عامة عن الفقر لبلدان مختارة في المنطقة فيما تقترح دراسة أخرى نموذجا خاصا للمنطقة لقياس الفقر ومنظورا اجتماعيا للفقر في المنطقة. |
Sur la base de la loi d'orientation de 2004 sur le développement social, le Mexique a commencé en 2008 à appliquer une démarche multidimensionnelle de la mesure de la pauvreté, comme le préconisait le CONEVAL. | UN | ٣٤ - بالاستناد إلى القانون العام للتنمية الاجتماعية لعام 2004، شرعت المكسيك في عام 2008 في تطبيق نهج متعدد الأبعاد لقياس الفقر وضعه المجلس الوطني لتقييم سياسات التنمية الاجتماعية. |
Les documents examinés pendant cette séance traitent de différents aspects de la mesure de la pauvreté, de la sécurité alimentaire et de l'exclusion sociale. | UN | 45 - تناقش الورقات المعروضة في هذه الدورة الجوانب المختلفة لقياس الفقر والأمن الغذائي والاستبعاد الاجتماعي. |
En 2001, le Ministère du développement social (SEDESOL) a constitué un groupe d'éminents experts nationaux indépendants appelés à siéger au Comité technique pour la mesure de la pauvreté au Mexique. . | UN | وفي 2001 جمعت وزارة التنمية الاجتماعية مجموعة من الخبراء الوطنيين المستقلين المعتَرَف بهم لتشكيل اللجنة التقنية لقياس الفقر في المكسيك. |
Il décrit les derniers préparatifs du Manuel des Nations Unies sur les statistiques de la pauvreté, en particulier une consultation mondiale sur les méthodes dont les pays se servent pour mesurer la pauvreté. | UN | ويعرض المراحل النهائية لإعداد دليل الأمم المتحدة لإحصاءات الفقر، لا سيما ما يتعلق منها بالمشاورة العالمية بشأن الممارسات السارية في كل بلد لقياس الفقر. |
Les autres lacunes se rapportent notamment aux statistiques établies pour mesurer la pauvreté rurale et agricole ainsi qu'à celles permettant de superviser les initiatives visant à apaiser la situation. | UN | ومن بين الثغرات الأخرى الإحصاءات اللازمة لقياس الفقر لدى المزارعين وسكان الأرياف، بالإضافة إلى الإحصاءات الخاصة برصد الخطوات المتخذة لتخفيف هذه الأوضاع. |
Les seuils internationaux de pauvreté classiquement utilisés pour mesurer la pauvreté absolue, à savoir 1 ou 2 dollars par jour, ne s'appliquent pas aux Seychelles, où la pauvreté absolue, telle qu'elle est communément définie, n'existe pas. | UN | فخطا الفقر الدوليان التقليديان المحددان في دولار واحد ودولارين لقياس الفقر المدقع لا ينطبقان في حالة سيشيل حيث لا يبدو أن الفقر المدقع، حسب التعريف التقليدي لذلك المصطلح، سائد فيها. |
Il comporte des informations ventilées, notamment par origine ethnique, sexe, genre, âge et région, et crée de nouveaux indicateurs sociaux permettant de mesurer la pauvreté selon un point de vue multidimensionnel. | UN | كما يتضمن بيانات مفصلة، لا سيما على أساس العرق، ونوع الجنس، والحالة الاجتماعية، والسن، والمنطقة، ويحدد مؤشرات جديدة لقياس الفقر من منظور متعدد الأبعاد. |
Il convient de trouver des façons plus adéquates et participatives de mesurer la pauvreté et la pauvreté extrême, afin de dissiper les illusions nées des statistiques mondiales trompeuses. | UN | وهناك حاجة إلى أساليب ملائمة وتشاركية بقدر أكبر لقياس الفقر والفقر المدقع من أجل تبديد الأوهام الناجمة عن إحصاءات عالمية مضللة. |
Au lieu de s'appuyer sur le revenu par habitant ou une autre variable monétaire, la communauté internationale devrait trouver d'autres moyens de mesurer la pauvreté afin de tenir compte du caractère multidimensionnel du phénomène. | UN | فوينبغي للمجتمع الدولي ألا يعتمد على الدخل القومي الإجمالي أو متغيرات أخرى تقوم على النقد، بل ينبغي تحديد طرق بديلة لقياس الفقر من أجل وضع طبيعة هذه الظاهرة المتعددة الأبعاد في الاعتبار. |
Il aura pour but d'aider les pays à concevoir et à appliquer des systèmes d'évaluation de la pauvreté qui répondent aussi bien à leurs besoins dans ce domaine qu'à la demande internationale croissante de statistiques de la pauvreté et de données connexes. Produits intermédiaires | UN | سوف يتمثّل الغرض من هذا المنشور في مساعدة البلدان على تصميم وتطبيق نظم لقياس الفقر تلبي احتياجاتها الوطنية في مجال السياسات كما تلبي الطلب المتزايد على إحصاءات الفقر والبيانات المتصلة بها. |
Au titre du sous-programme sur la planification du développement, le cadre conceptuel pour l'évaluation de la pauvreté dans une perspective économique complète l'étude sur la situation sociale dans la région, qui met l'accent sur une définition conceptuelle de la pauvreté du point de vue du développement social. | UN | وفي اطار البرنامج الفرعي الخاص بالتخطيط اﻹنمائي، يكمل الاطار المفاهيمي لقياس الفقر من منظور اقتصادي الدراسة المتعلقة بالحالة الاجتماعية في المنطقة، وهي دراسة تشدد على التعريف المفاهيمي للفقر من منظور انمائي اجتماعي. |