ويكيبيديا

    "لكأس العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Coupe du monde
        
    • la Coupe mondiale
        
    La campagne a été déclinée sous différentes formes dans la presse et un film a été projeté lors de la retransmission publique de la Coupe du monde de football et dans les salles de cinéma. UN ونشرت الغايات من ذلك في الصحف وعُرِضت صور حيّة في العروض المرئية العامة لكأس العالم لكرة القدم وفي دور السينما.
    Nous nous préparons à la Coupe du monde de football, en Corée et au Japon. UN إننا في الموسم الذي نستعد فيه لكأس العالم في كرة القدم في كوريا واليابان.
    Si c'était à refaire, je n'irais pas à la Coupe du monde. Open Subtitles لئن عاد بي الزمن للخلف، ما كنت لأذهب لكأس العالم
    Dans le cadre des réalisations pour la Coupe du monde vous allez être amenés à parrainer des cliniques dans tout le pays Open Subtitles في إطار الإستعداد لكأس العالم ستقومون بجولات ترويجية في كافة أنحاء الدولة
    Lors des préparatifs de la Coupe mondiale de cricket, qui aura lieu en 2007, tout sera fait pour barrer la route au tourisme sexuel, qui est surtout un < < produit d'importation > > . UN وأثناء التحضيرات لكأس العالم للعبة الكريكيت لعام 2007، تم التأكيد على عدم تشجيع السياحة الجنسية، التي تعتبر ظاهرة مستوردة بصفة أساسية.
    Les attentats brutaux perpétrés récemment à Kampala, en Ouganda, qui ont tué des dizaines d'innocents de neuf nationalités différentes alors qu'ils regardaient la finale de la Coupe du monde, nous ont durement rappelé cette réalité. UN فقد كانت الهجمتان الوحشيتان اللتان وقعتا مؤخرا في كمبالا، أوغندا، وقتل فيهما عشرات الأبرياء من 9 بلدان مختلفة كانوا يشاهدون المباراة النهائية لكأس العالم لكرة القدم تذكرة قوية بهذه الحقيقة.
    Le Rapporteur spécial voudrait recommander au pays hôte de la Coupe du monde de prendre d'urgence l'initiative de cet événement, qui pourrait avoir un impact mondial considérable sur la question du racisme, qui concerne tous les pays. UN ويود المقرر الخاص أن يوصي بأن يبادر البلد المضيف لكأس العالم إلى تنظيم هذه المناسبة التي يمكن أن يكون لها تأثير عالمي ضخم على مسألة العنصرية التي تخص جميع البلدان.
    En Côte d'Ivoire, la Mission des Nations Unies a organisé avec succès un tournoi de football rassemblant des jeunes des parties belligérantes, tandis que le centre d'information des Nations Unies de Brazzaville a accueilli dans ses bureaux des jeunes des quartiers défavorisés pour regarder la finale de la Coupe du monde. UN وفي كوت ديفوار نظمت بعثة الأمم المتحدة دورة كرة القدم للشباب شهدت نجاحا منقطع النظير إذ جمعت مشاركين من الأطراف المتحاربة، في حين أحضر مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل فتية من الضواحي المحرومة إلى المركز لمشاهدة المباراة النهائية لكأس العالم لكرة القدم.
    Comité d'organisation de la Coupe du monde de cricket, Afrique du Sud, 2003 UN اللجنة المنظمة لكأس العالم في الكريكيت، جنوب أفريقيا - 2003
    Membre du Conseil d'administration de la South African Broadcasting Corporation (SABC) pour la Coupe du monde de rugby, 1995 UN عضو مجلس SABC لكأس العالم في كرة الرغبي - 1995
    Les capacités en matière de contrôle des frontières et de répression semblent faibles, bien que l'organisation de la Coupe du monde de cricket dans la sous-région en 2007 ait apparemment apporté quelques améliorations dans ces domaines. UN ويبدو أن مراقبة الحدود وقدرات إنفاذ القانون ضعيفة، على الرغم من أن استضافة منطقة البحر الكاريبي لكأس العالم في الكريكت، في عام 2007، قد أحدث، على ما يبدو، بعض التحسن في هذين المجالين.
    L'OMT a créé un programme de partenariat avec la FIFA pour promouvoir l'Afrique sur les marchés internationaux et renforcer l'image d'un continent offrant un grand nombre de destinations touristiques sûres à l'occasion de la Coupe du monde de football en 2010. UN وأنشئ برنامج شراكة بين منظمة السياحة العالمية والاتحاد الدولي لكرة القدم للترويج لأفريقيا في الأسواق الدولية، وتعزيز صورة القارة كوجهة سياحية آمنة وجديرة بالاهتمام، مواكبة لكأس العالم في عام 2010.
    En 2014, le Brésil accueillera la Coupe du monde de la FIFA pour la deuxième fois depuis le premier tournoi organisé après la deuxième guerre mondiale, en 1950. UN ستستضيف البرازيل، في عام 2014، مباريات كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم للمرة الثانية منذ استضافتنا لأول مباريات لكأس العالم بعد الحرب العالمية الثانية في عام 1950.
    Il a plaisanté sur l'équipe, qui allait gagner la Coupe du monde. Open Subtitles - نعم، و قال مُزحة عن وصول الفتيات لكأس العالم -
    Mais c'est l'Afrique australe qui enregistrera la relance la plus vigoureuse. L'Afrique du Sud sera le moteur de la croissance de la région grâce à une production minière en hausse et à un regain de dynamisme dans le secteur des services, en particulier le tourisme, favorisé par la tenue de la Coupe du monde de football dans le pays. UN بيد أن الانتعاش الأقوى سيتحقق في الجنوب الأفريقي، وستقود جنوب أفريقيا هذا الزخم التنموي بفضل ارتفاع إنتاج قطاع التعدين الذي يصحبه بدينامية جديدة قطاع الخدمات، وخاصة السياحة، التي ستدعمها المسابقة القادمة لكأس العالم لكرة القدم.
    Je souhaite saisir cette occasion pour présenter nos chaleureuses félicitations à l'Afrique du Sud pour le bon déroulement de la dernière édition de la Coupe du monde 2010 et au Gouvernement du Canada pour le succès des XXIe Jeux olympiques d'hiver et des Xe Jeux paralympiques d'hiver organisés à Vancouver. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأزف أحر التهاني لجنوب أفريقيا على تنظيمها الناجح لكأس العالم عام 2010، وكذلك لحكومة كندا على نجاحها في تنظيم دورة الألعاب الأوليمبية الشتوية الحادية والعشرين، ودورة الألعاب الأوليمبية الشتوية العاشرة للمعوقين، اللتين عقدتا في فانكوفر.
    La croissance la plus forte sera toutefois enregistrée en Afrique australe, l'Afrique du Sud étant en tête du peloton en raison de l'augmentation de la production minière à laquelle s'ajoutera la redynamisation du secteur des services, en particulier du tourisme, grâce à la Coupe du monde de football. UN بيد أن الجنوب الأفريقي سيشهد أعلى معدلات الانتعاش، وستكون جنوب أفريقيا في المقدمة بسبب تزايد إنتاج التعدين بالإضافة إلى تجدد دينامية قطاع الخدمات، وبخاصة السياحة، بفضل تنظيم جنوب أفريقيا لكأس العالم لكرة القدم.
    En préparation de la Coupe du monde de football qui se tiendra en Afrique du Sud en 2010, le centre d'information à Pretoria met sur pied un certain nombre d'initiatives à l'appui des objectifs, notamment la création d'une ligue nationale sud-africaine de football pour les enfants des rues et une proposition visant à promouvoir le volontariat durant la Coupe du monde. UN وفي إطار التحضير لكأس العالم لكرة القدم لعام 2010 في جنوب أفريقيا، يعمل مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا على عدد من المبادرات لدعم الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها تنظيم اتحاد وطني لكرة القدم في الأزقة تخصص لأطفال الشوارع، واقتراح لتعزيز التطوع خلال دورة كأس العالم.
    Pour la Coupe du monde 2014 au Brésil, le Gouvernement brésilien a préparé, en coopération avec la FIFA, la campagne intitulée < < Copa sem Racismo > > (Coupe du monde sans racisme). UN 37 - واستعدادا لكأس العالم لعام 2014 في البرازيل، أعدت الحكومة البرازيلية، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لكرة القدم، حملة بعنوان " كأس عالم بدون عنصرية " ().
    Les outils mis au point comprenaient un outil d'évaluation conjoint sur la prévention du crime, des enquêtes sur les actes de persécution, un manuel sur le rôle de la police et de l'espace urbain et un autre sur les sports considérés comme un moyen de prévention du crime, l'accent étant mis initialement sur l'Afrique en vue de la préparation de la Coupe mondiale 2010 en Afrique du Sud. UN وتشمل الأدوات التي تم تطويرها أداة للتقييم المشترك بشأن منع الجريمة، والدراسات الاستقصائية لحالات الإيذاء، وكتيبا عن دور الشرطة في الحيز الحضري، وكتيبا عن الرياضة كأداة لمنع الجريمة، مع تركيز أولي على أفريقيا واستعداداتها لكأس العالم لعام 2010 الذي سينظم في جنوب أفريقيا.
    Le projet gouvernemental conçu à cette fin prévoit de faciliter le dialogue social, de maintenir en place le Comité mixte pour la Coupe mondiale FIFA 2010, de renforcer l'instruction civique des habitants ainsi que les services chargés de l'ordre public et d'élaborer une stratégie de communication gouvernementale. UN وتنطوي خطة الحكومة للتصدي للعنف على تيسير الحوار الاجتماعي، ومد فترة اللجنة الوطنية المشتركة لكأس العالم في كرة القدم لعام 2010، وتعزيز التثقيف المدني في المجتمع ووكالات إنفاذ القانون، ووضع استراتيجية اتصال للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد