ويكيبيديا

    "لكافة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les enfants
        
    • pour tous les enfants
        
    Le Comité regrette que la loi n'assure pas une protection juridique suffisante à tous les enfants âgés de moins de 18 ans. UN وتأسف اللجنة لأن القانون لا يوفر الحماية القانونية الملائمة لكافة الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Une décision du Ministre de l'éducation relative à l'enseignement préparatoire pour les jeunes immigrés offre cette possibilité, depuis 1997, à tous les enfants immigrés en âge de fréquenter l'école à enseignement multiple et à ceux âgés de 6 ans. UN واستناداً إلى قرار وزارة التعليم حول التعليم التحضيري للمهاجرين، بدأ توفير مثل هذا التعليم اعتباراً من عام 1997 لكافة الأطفال المهاجرين في سن الإعدادية ومن هم في سن السادسة.
    Le Comité demande instamment que l'accès à l'enseignement obligatoire soit garanti à tous les enfants se trouvant sur le territoire de l'État partie, y compris les nonressortissants, quel que soit leur statut légal. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على القيام برصد للتعليم الإلزامي لكافة الأطفال على أراضي الدولة الطرف، بمن فيهم غير المواطنين وبغض النظر عن وضعهم القانوني.
    C'était, il y a 12 ans, au Sommet mondial pour les enfants, que les dirigeants du monde ont appelé à des actions communes pour assurer un monde meilleur - d'opportunités égales pour tous les enfants. UN لقد دعا قادة العالم منذ 12 عاما في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل إلى الاضطلاع بعمل متضافر لتأمين عالم أفضل، عالم يتسم بفرص متكافئة لكافة الأطفال دون استثناء.
    44. À la lumière de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de garantir l'enregistrement des naissances pour tous les enfants, y compris ceux issus de familles migrantes ou demandant l'asile, et d'en garantir la gratuité. UN 44- وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف التسجيل عند الولادة لكافة الأطفال بمن فيهم الأطفال الذين ينتمون إلى أسر مهاجرة أو أسر ملتمسة للجوء ويتم هذا التسجيل مجاناً.
    L'éducation est le principal vecteur pour la justice sociale et il en va de notre responsabilité commune de veiller à ce que tous les enfants soient scolarisés quelle que soit leur situation et de prendre des mesures d'urgence pour permettre à tous les enfants d'avoir accès à une éducation de qualité. UN والتعليم هو الأداة الرئيسية للعدالة الاجتماعية، وإنها لمسؤوليتنا المشتركة أن نكفل التحاق كافة الأطفال بالدراسة بغض النظر عن أحوالهم، وأن نعمل على وجه السرعة لإتاحة فرص الوصول إلى التعليم الجيد لكافة الأطفال.
    48. Le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour promouvoir l'établissement de normes communes en matière de soins de santé qui soient applicables à tous les enfants dans toutes les régions, et: UN 48- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لتشجيع وضع معايير موحدة لتقديم خدمات الرعاية الصحية لكافة الأطفال في جميع الأقاليم، والقيام بما يلي:
    Concernant le deuxième domaine d'action privilégié - l'éducation de base et l'égalité entre les sexes - , plusieurs délégations ont noté avec satisfaction le rôle joué par l'UNICEF dans les initiatives mondiales visant à fournir une éducation de base à tous les enfants. UN 32 - وفيما يتعلق بمجال التركيز 2، التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين، رحبت عدة وفود بدور اليونيسيف في المبادرات العالمية لتوفير التعليم الأساسي لكافة الأطفال.
    Concernant le deuxième domaine d'action privilégié - l'éducation de base et l'égalité entre les sexes - , plusieurs délégations ont noté avec satisfaction le rôle joué par l'UNICEF dans les initiatives mondiales visant à fournir une éducation de base à tous les enfants. UN 137- وفيما يتعلق بمجال التركيز 2، التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين، رحبت عدة وفود بدور اليونيسيف في المبادرات العالمية لتوفير التعليم الأساسي لكافة الأطفال.
    a) De garantir à tous les enfants relevant de sa juridiction tous les droits énoncés dans la Convention, conformément à l'article 2; UN (أ) أن تضمن لكافة الأطفال المشمولين في ولايتها جميع الحقوق المضمنة في الاتفاقية عملاً بالمادة 2؛
    254. L'État offre à tous les enfants sans aucune distinction une gamme très variée de différentes activités récréatives, culturelles et sociales ainsi que des programmes adaptés à leur âge, à leur développement intellectuel et à leurs désirs, afin de les aider à utiliser au mieux leur temps libre et leurs talents. UN 254- ولهذا وفرت الدولة مجموعة من أوجه النشاط والبرامج الترفيهية والثقافية والاجتماعية المتنوعة بالمجان لكافة الأطفال دون تمييز، وبما يتفق مع أعمارهم وتفكيرهم ورغباتهم، وتهدف هذه البرامج إلى تحقيق الاستثمار الأمثل لأوقات فراغ الأطفال وتنمية مواهبهم.
    f) D'assurer l'accès à l'école à tous les enfants, indépendamment de leur statut juridique dans l'État partie, en accordant une attention toute particulière aux enfants de migrants et aux enfants migrants non accompagnés; UN (و) إتاحة الوصول إلى المدارس لكافة الأطفال بغض النظر عن مركزهم القانوني في الدولة الطرف مع إيلاء الاهتمام الخاص بأطفال المهاجرين والأطفال المهاجرين الذين لا مرافق لهم؛
    14) Le Comité recommande à l'État partie de faire davantage d'efforts pour fournir un enseignement dans le domaine des droits de l'homme et, notamment, sur les questions relatives à la paix à tous les enfants de toutes les écoles, et former, à cette fin, des enseignants. UN (14) وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تقديم تعليم في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما تعليم ثقافة السلام لكافة الأطفال بجميع المدارس، وأن توفر للمدرسين تدريباً على إدراج هذه المواضيع في برامج التعليم الخاصة بالأطفال.
    d) De veiller à ce que le Médiateur, par l'intermédiaire du chef de son bureau pour la protection des droits de l'enfant, soit accessible à tous les enfants et soit en mesure de recevoir des plaintes déposées par des enfants ou en leur nom en cas de violation de leurs droits et d'enquêter sur ces plaintes; UN (د) كفالة أن يكون الوصول إلى أمين المظالم متاحاً، من خلال رئيس هذا المكتب لحماية حقوق الطفل، لكافة الأطفال ويكون هو نفسه قادراً على تلقي الشكاوي من الأطفال أو باسمهم فيما يتعلق بانتهاكات حقوقهم والتحقيق في تلك الشكاوي؛
    La norme légale internationale voulant que l'enseignement soit gratuit et obligatoire pour tous les enfants est en contradiction avec la pratique qui consiste à limiter l'éducation à trois ou six années seulement d'enseignement primaire, de sorte que les enfants ne sont plus à l'école à l'âge de 9 ou 12 ans. UN وإن الواجب القانوني الدولي بكفل التعليم المجاني والإلزامي لكافة الأطفال يتعارض مع قصْر مدة التعليم على ثلاث أو ست سنوات فحسب من التعليم الابتدائي مما يجعل الأطفال يتركون المدرسة في سن التاسعة أو الثانية عشرة.
    3. Des soins infantiles dispensés dans le cadre d'un programme unifié pour tous les enfants sans discrimination fondée sur le sexe, y compris les enfants âgés de moins de cinq ans, et un programme de vaccination nationale. UN 3 - رعاية الطفولة والذي تقدم ضمن برنامج موحد لكافة الأطفال دون التمييز بين الذكر أو الأنثى تشمل رعاية الطفل دون الخامسة وبرنامج التحصين الوطني.
    Le Comité insiste sur l'importance de l'enregistrement des naissances dans l'optique de la prévention et réaffirme la recommandation qu'il a formulée au titre de la Convention (CRC/C/BFA/CO/3-4, par. 35, 2010) préconisant de poursuivre et intensifier les actions menées en vue d'établir un système national d'enregistrement gratuit des naissances pour tous les enfants. UN 17- تُشدّد اللجنة على أهمية تسجيل الولادات كتدبير وقائي وتكرّر توصيتها بموجب الاتفاقية (CRC/C/BFA/CO/3-4، الفقرة 35، 2010) لمواصلة وتعزيز جهودها لوضع نظام وطني لتسجيل الولادات مجاناً لكافة الأطفال.
    947. Afin de s'assurer que le pays dispose de suffisamment d'enseignants et pour renforcer leurs compétences et la qualité de l'enseignement, des centres d'excellence de la formation pédagogique ont été créés, conformément à la loi de la République n° 7784 sur l'excellence de la formation des enseignants, qui vise à renforcer la garantie d'une éducation de qualité pour tous les enfants. UN 947- لضمان عدد كاف من المدرسين ولتعزيز كفاءتهم وجودة التعليم، جرى إنشاء مراكز للامتياز لتأهيل المدرسين لإجراء التدريب قبل الالتحاق بالخدمة. وقد أنشئت هذه المراكز بموجب القانون الجمهوري رقم 7784 المعروف باسم قانون الامتياز في مجال تأهيل المدرسين، سعياً إلى زيادة ضمان جودة التعليم لكافة الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد