ويكيبيديا

    "لكبار السن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des personnes âgées
        
    • aux personnes âgées
        
    • pour les personnes âgées
        
    • de personnes âgées
        
    • de vieillesse
        
    • pour personnes âgées
        
    • troisième âge
        
    • que les personnes âgées
        
    • des aînés
        
    • Medicare
        
    • pour les vieux
        
    • retraite
        
    • des vieux
        
    • les aînés
        
    • pour seniors
        
    Certains pays, comme Chypre, la Lituanie, la Moldavie et le Portugal, soutiennent la création d'entreprise par des personnes âgées. UN وقد دعمت بعض البلدان، مثل البرتغال، وجمهورية مولدوفا، وصربيا، وقبرص، وليتوانيا، فرص مباشرة الأعمال الحرة لكبار السن.
    Le chapitre IV présente le défi croissant que pose la santé mentale des personnes âgées. UN ويناقش الفرع الرابع التحدي المتنامي المتمثل في مسائل الصحة العقلية لكبار السن.
    Il appuie pleinement la célébration en 1999 d'une Année internationale des personnes âgées. UN وتؤيد الحكومة كل التأييد الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ٩٩٩١.
    Cette loi a augmenté d'une façon considérable les allocations payées aux personnes âgées et aux familles monoparentales. UN وبموجب هذا القانون، ارتفعت الاستحقاقات التي تدفع لكبار السن واﻷسر ذات العائل الواحد ارتفاعا ملحوظا.
    Un Plan d'action national pour les personnes âgées, inspiré du Plan international de Madrid sur le vieillissement, est en place depuis 2006. UN ووُضعت منذ عام 2006 خطة وطنية للعمل لكبار السن تستند إلى خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002.
    Les soins à long terme en faveur des personnes âgées vulnérables en sont un bon exemple. UN وتعتبر الرعاية طويلة اﻷمـد المطلوبة لكبار السن الواهني الصحة مثالا حيا على ذلك.
    La célébration de l'Année internationale des personnes âgées a renforcé les bases de l'action internationale pour le prochaine millénaire. UN لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة.
    L'amélioration de la situation économique et sociale des personnes âgées entraînera une amélioration de leur état de santé. UN فتحقيق تحسين في الحالة الاقتصادية والاجتماعية لكبار السن من شأنه أن يؤدي إلى تحسين حياتهم أيضا.
    Cependant, l'espérance de vie des personnes âgées s'est également accrue. UN غير أن الأجل المتوقع للحياة بالنسبة لكبار السن قد أزداد أيضا.
    Développement social : suite donnée à l'Année internationale des personnes âgées : UN التنمية الاجتماعية: متابعة السنة الدولية لكبار السن: الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة
    Le Gouvernement met également en place des mécanismes de protection sociale afin de garantir les droits des personnes âgées. UN وعكفت الحكومة أيضا على إنشاء آليات للحماية الاجتماعية سعيا إلى كفالة الحقوق الواجبة لكبار السن.
    Les droits des personnes âgées sont au cœur des mesures prises par le Brésil pour appliquer le Plan d'action de Madrid. UN وفي البرازيل، تجسد حقوق الإنسان لكبار السن جوهر عملية صوغ السياسات العامة الرامية إلى تنفيذ خطة عمل مدريد.
    Rapport du Secrétaire général sur les grandes lignes d'un programme pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹطار المفاهيمي للتحضير للسنة الدولية لكبار السن وللاحتفال بها.
    Si l'on proclame 1999 Année internationale des personnes âgées, cela sera un rappel utile des problèmes que pose la révolution démographique, notamment le vieillissement de la population. UN وذكر أن إعلان السنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ سيكون بمثابة تذكير مفيد بالمشاكل التي تنشأ عن التغيرات الديمغرافية مثل شيوخة السكان.
    En outre, les services de protection sociale en faveur des personnes âgées se sont multipliés. UN وازدادت خدمات الرعاية المقدمة لكبار السن.
    Elle a beaucoup contribué à l'élaboration des plans d'action nationaux en faveur des personnes âgées, en 2003 et 2008. UN واضطلعت هذه المؤسسة بدور هام في صياغة خطط العمل الوطنية لكبار السن في عامي 2003 و2008.
    On veut donc développer plus encore les services sociaux à l'intention des personnes âgées et utiliser au maximum le système des prestations sociales. UN ولذلك، يتواصل حاليا تطوير الخدمات الاجتماعية المقدمة لكبار السن ويجرى تطبيق نظام الاستحقاقات الاجتماعية بفعالية.
    177. Ces programmes visent à favoriser la qualité de vie des personnes âgées, en particulier celle des personnes fragiles. UN 177- وهي برامج ترمي إلى النهوض بنوعية الحياة لكبار السن وخصوصاً كبار السن ضعاف البنية.
    Centre de recherche de la Croix-Rouge vietnamienne pour l'aide aux personnes âgées UN منظمة أصحاب المعاشات الكنديين المهتمين منظمة شبه جزيرة كيب لكبار السن
    Il existe également des coopératives hybrides, à la fois de travail et de consommation, qui offrent des emplois à temps partiel aux personnes âgées. UN كذلك توجد تعاونيات مختلطة توفر فرص العمل لكبار السن وتعمل من ناحية كتعاونيات عمال ومن ناحية أخرى كتعاونيات مستهلكين.
    Le Bélarus possède par ailleurs un réseau de centres d'assistance sociale et de structures d'accueil pour les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وتقدم شبكة من المراكز في بيلاروس رعاية اجتماعية ومنزلية لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le nombre absolu de personnes âgées en Europe continuera d'augmenter et devrait atteindre 236 millions d'ici à 2050. UN وسيتواصل تزايد العدد المطلق لكبار السن في أوروبا، ويُتوقع أن يبلغ 236 مليون نسمة بحلول عام 2050.
    Les pensions universelles de vieillesse font partie de la protection sociale de base telle que l'entend l'OIT. UN ويمثل توفير معاشات تقاعدية شاملة أساسية لكبار السن جزءا ممّا تعتبره منظمة العمل الدولية الحماية الاجتماعية الأساسية.
    Dans le système des soins à domicile pour personnes âgées, le nombre d'années-homme a augmenté d'environ 35 % pendant les années 80. UN وقد ارتفع في نظام الرعاية المنزلية عدد سنوات الرعاية المحسوبة لكبار السن بما يقرب من ٥٣ في المائة في الثمانينات.
    Pendant de longues années, les personnes du troisième âge n'ont pas reçu l'attention voulue, si bien que les établissements de soins ne répondent pas toujours aux normes. UN ولم يمنح اهتمام كافٍ لكبار السن طوال سنين عديدة، مما ترتب عليه، إلى حد كبير، توفير مرافق رعاية دون المستوى.
    L'Année internationale des personnes âgées a bien montré que les personnes âgées elles-mêmes pouvaient jouer un rôle de premier plan pour relever ces défis démographiques. UN وتبرز السنة الدولية لكبار السن قدرة كبار السن أنفسهم على الاضطـــلاع بدور قيــادي في مواجهة هذه التحديات الديمغرافية.
    Dans le budget de 2008, le Gouvernement du Canada s'est engagé à continuer à améliorer la qualité de vie des aînés : UN التزمت حكومة كندا في ميزانية 2008 بمواصلة تحسين نوعية الحياة لكبار السن بما يلي:
    En fait, la lutte contre les problèmes de la Sécurité sociale et de l'assurance de santé Medicare est cruciale pour résoudre les problèmes qui affectent la classe moyenne. Mais les progressistes de la politique budgétaire, en particulier, se focalisent sur l'utilisation de taux d'imposition plus élevés sur les riches pour financer des revenus plus élevés pour tout le monde. News-Commentary الواقع أن معالجة المشاكل المحيطة بالضمان الاجتماعي وبرنامج الرعاية الطبية لكبار السن هي المفتاح لمعالجة المنغصات التي تبتلي الطبقة المتوسطة. ولكن أنصار إصلاح السياسة المالية لا زالوا يركزون بشكل خاص على استخدام معدلات الضريبة الأعلى على الأثرياء لتمويل زيادة دخول كل الشرائح الأخرى.
    Une maison pour vieux. Une prison pour les vieux. Open Subtitles إنّه منزل للعائلات كسجن لكبار السن
    Non, je dois bosser à la maison de retraite pour leur bal de St Valentin. Open Subtitles لا استطيع , يجب علي الذهاب للعمل في احتفال الرقص لكبار السن
    Non, tu vides les pots de chambre des vieux. Open Subtitles كلاّ، أنتِ ممرضة بدار الرعاية لكبار السن
    De même, l’urbanisation distend les réseaux d’entraide dont bénéficiaient habituellement les aînés. UN وظاهرة التحضر هي أحد الاتجاهات الأخرى التي أدت إلى إضعاف نظم الدعم التقليدية لكبار السن.
    C'est un site de rencontre pour seniors. Open Subtitles إنه موقع مواعدة لكبار السن ظننت أنه قد يكون لطيفاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد