Il y a lieu de faire preuve de vigilance et de prendre des mesures énergiques pour détecter tout problème éventuel et agir avec fermeté. | UN | وقال إن اﻷمر يقتضي توخي اليقظة. باستمرار واتخاذ خطوات فعالة لكشف أية مشاكل من هذا القبيل والتصدي لها بحزم. |
L'Australie possède un régime solide pour détecter et décourager le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ولدى أستراليا نظام راسخ لكشف وردع عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Des travaux sont aussi consacrés à l'élaboration d'autres systèmes et méthodes de détection; on pourrait aussi à cette fin perfectionner certaines techniques existantes. | UN | ويجري تكريس مزيد من البحوث لتطوير نظم ومنهجيات مختلفة لكشف اﻷلغام؛ كما يمكن تطوير بعض التكنولوجيات القائمة لذلك الغرض. |
En 2008, l'Allemagne a décidé de créer un terrain spécial d'essai pour essayer les différents systèmes de détection et de recherche des mines par traitement synthétique des données des capteurs. | UN | وقررت ألمانيا في عام 2008 إقامة ميدان مخصص لاختبار النظم المتعددة المجَسّات لكشف الألغام والبحث عنها. |
Il faudrait aussi prendre des mesures en vue de détecter et d'atténuer, à l'échelle mondiale, les interférences affectant les GNSS; | UN | واضافة الى ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لكشف التداخل في النظم العالمية لسواتل الملاحة والتخفيف من أثره على الصعيد العالمي؛ |
Quand il est sous pression, le CGEM doit être inspecté pour déceler toute fuite des éléments, des tubulures ou de l'équipement. | UN | ويجب فحص حاوية الغاز متعددة العناصر وهي تحت الضغط لكشف أي تسريب في العناصر أو الأنابيب أو المعدات. |
iii) Chaque sous-munition explosive est conçue pour détecter et frapper une cible constituée d'un objet unique; | UN | تكون كل قطعة ذخيرة صغيرة متفجرة مصممة لكشف ومهاجمة غرض مستهدف واحد؛ |
Quel est le délai maximal pour détecter des activités illicites? Il peut être d'un mois pour une usine d'enrichissement et de trois mois pour une usine de retraitement. | UN | فما هي المدة القصوى لكشف أنشطة غير مشروعة؟ فقد تكون شهراً لمصنع تخصيب وثلاثة أشهر لمرفق إعادة المعالجة. |
Tous les messages électroniques sont analysés pour détecter les virus, les logiciels malveillants et les messages indésirables. | UN | وتُفحص كل رسائل البريد الإلكتروني لكشف الفيروسات والبرمجيات الضارة والبريد المتطفل. |
La réalisation d'une étude épidémiologique est la première mesure à prendre pour détecter, identifier et faire cesser les poussées; | UN | توظيف علم الأوبئة في المقام الأول لكشف الأمراض الناشئة وتحديدها ووقفها؛ |
La recherche porte sur l'élaboration de techniques nouvelles et améliorées de détection et de déminage, ainsi que sur les mines de simulation. | UN | وترمي البحوث الجارية إلى تطوير تكنولوجيات جديدة محسنة لكشف الألغام وإزالتها، فضلاً عن ألغام المحاكاة. |
Objectifs stratégiques du Bureau national de détection nucléaire : | UN | الأهداف الاستراتيجية للمكتب المحلي لكشف المواد النووية: |
:: Développer le mécanisme mondial de détection nucléaire et de notification; | UN | :: وضع البنية اللازمة لكشف المواد النووية والإبلاغ عنها على الصعيد العالمي |
:: Élaborer, acquérir et étayer un système de détection nucléaire et de notification; | UN | :: وضع واقتناء ودعم النظام المحلي لكشف المواد النووية والإبلاغ عنها |
Les pays africains ont plus particulièrement lancé un appel pour obtenir du matériel permettant de détecter la contrebande par voie terrestre. | UN | ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً. |
L'État partie avait la possibilité de laisser le requérant passer un examen médical pour déceler des marques de torture mais il ne l'avait pas fait. | UN | وقد أتيحت للدولة الطرف فرصة إجراء فحص طبي لصاحب الشكوى لكشف آثار التعذيب، ولكنها لم تفعل ذلك. |
Une première analyse a en outre été effectuée pour la détection automatique des changements dans la région du Parc métropolitain de la Havane à partir d'images Landsat. | UN | وأُجري كذلك تحليل أوَّلي لكشف التغيُّرات الأوتوماتي في منطقة حديقة العاصمة هافانا باستخدام صور الساتل لاندسات. |
Il existe en outre un programme prometteur de détection de mines par des chiens. | UN | وهنالك، فضلا عن ذلك، برنامج واعد لكشف الألغام باستخدام الكلاب. |
N'y avait-il pas de détecteurs de métaux sur place ? | Open Subtitles | ألم يكن هنالك جهاز لكشف المعادن في المكان؟ |
Ceux-ci doivent continuer à faire preuve de vigilance à l'égard des excès possibles et surveiller la mise en oeuvre de la loi afin de détecter les abus et d'y remédier. | UN | وينبغي أن تظل المحاكم يقظة ضد اساءة استغلال القانون وأن تشرف على تنفيذه، لكشف وتصحيح حالات اساءة استغلال القانون. |
Des examens de dépistage du cancer du col de l'utérus et du cancer du sein sont également pratiqués. | UN | وتجري أيضاً فحوصات طبية جماعية للنساء لكشف الحالات المرضية المحتملة التسرطن التي تصيب عنق الرحم والثدي. |
La vague de constructions clandestines de routes a amené l'Administration civile à utiliser un hélicoptère pour repérer les endroits où les travaux de construction avaient lieu. | UN | وقد أدت موجة الطرق المبنية سرا الى أن اﻹدارة المدنية عمدت الى استخدام طائرة هليكوبتر لكشف مواقع بناء الطرق. |
Selon le projet, on utiliserait les taux de nickel et de vanadium pour identifier les différentes sources de pollution pétrolière observée. | UN | ويبين المشروع أنه سيتم استخدام نسب النيكل والفاناديوم لكشف المصادر المحددة للتلوث النفطي الملاحظ. |
Ces valeurs permettront également de déceler l'accumulation éventuelle de particules en suspension dans la pycnocline. | UN | ويمكن استخدام هذه القيم لكشف أي تراكمات للجسيمات العالقة على طبقة تزايد الكثافة. |
Le Comité note que ces allégations n'ont pas été contredites par l'État partie qui n'a entrepris aucune démarche pour faire la lumière sur le sort de MM. Chalio et Bakary Traoré. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات لم تنكرها الدولة الطرف التي لم تتخذ أي إجراء لكشف مصير السيد شاليو والسيد باكاري تراوري. |
Services de détection des explosifs : examen de tout le courrier et de tous les colis entrants pour déterminer s'ils contiennent des explosifs avec l'intervention d'unités canines | UN | خدمات كشف المتفجرات: فحص كل البريد والطرود الواردة لكشف المتفجرات عن طريق فريق كلاب للكشف عن المتفجرات |
La diagraphie individuelle des puits de pétrole visant à détecter les défauts de cuvelage est rentable et peut être faite au cours de la production de pétrole. | UN | فتسجيل حالات آحاد آبار النفط لكشف قصور الغلاف هو أسلوب فعّالٌ من حيث التكلفة ومجدٍ في عملية إنتاج النفط. |