ويكيبيديا

    "لكفالة إعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour assurer la
        
    • pour assurer le
        
    Comme l'indique le rapport, aucun effort ne doit être épargné pour assurer la réintégration durable de ces groupes afin qu'ils ne deviennent pas une nouvelle source de préoccupation. UN ويجب ألا ندخر وسعا لكفالة إعادة الإدماج المستدامة لهذه الجماعات لمنعها من أن تصبح مصدرا إضافيا للقلق ، حسبما هو وارد في تقرير الأمين العام.
    Consciente des défis majeurs que le Protocole de Montréal devra encore relever pour assurer la reconstitution de la couche d'ozone afin qu'elle revienne à ce qu'elle était en 1980, UN إذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال تواجه بروتوكول مونتريال لكفالة إعادة طبقة الأوزون إلى مستويات ما قبل 1980؛
    Consciente des défis majeurs que le Protocole de Montréal devra encore relever pour assurer la reconstitution de la couche d'ozone afin qu'elle revienne à ce qu'elle était en 1980, UN إذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال تواجه بروتوكول مونتريال لكفالة إعادة طبقة الأوزون إلى مستويات ما قبل 1980؛
    Il a également été demandé au Gouvernement de faire rapport sur les mesures efficaces et assorties de délais, prises pour assurer la réinsertion et l'intégration sociale de ces jeunes filles. UN وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم تقريرا عما اتخذ من تدابير فعالة ذات إطار زمني لكفالة إعادة تأهيل هؤلاء الفتيات وإدماجهن اجتماعيا.
    Afin de soutenir ce processus, il est absolument essentiel que la communauté internationale soit prête à mobiliser des ressources financières et techniques importantes pour assurer le relèvement de l'économie et des institutions haïtiennes — institutions détruites par des décennies de négligence et de mauvaise gestion. UN ومن أجل دعم هذه العملية من الضرورة المطلقة أن يكون المجتمع الدولي على استعداد لتعبئة موارد مالية وتقنية كبيرة لكفالة إعادة بناء اقتصاد هايتي ومؤسساتها التي دمرتها عقود من الاهمال وسوء الادارة.
    J'ai jugé encourageants les progrès accomplis dans la protection des enfants et l'action menée pour assurer la réintégration rapide des enfants liés aux groupes armés. UN وقد شجعني التقدم المحرز لتوفير حماية أكبر للأطفال والجهود المبذولة لكفالة إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في الوقت المحدد.
    Demandant au Gouvernement népalais et à tous les partis politiques d'œuvrer de concert pour assurer la reconstitution rapide et le fonctionnement efficace du Comité spécial chargé de superviser, d'intégrer et de réinsérer le personnel de l'armée maoïste, en tirant parti de l'appui de sa Commission technique, UN وإذ يهيب بحكومة نيبال وبجميع الأحزاب السياسية أن تعمل معا لكفالة إعادة تشكيل اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وتأهيلهم في وقت مبكر وكفالة أدائها لمهامها على نحو فعال، مستفيدة في ذلك من الدعم الذي تقدمه اللجنة التقنية،
    Le Gouvernement béninois est disposé à poursuivre sa participation aux opérations de maintien de la paix afin d'aider les peuples éprouvés par les conflits armés à les surmonter et à créer les conditions de stabilité requises pour assurer la reconstruction de leur pays et leur développement économique et social. UN وحكومة بنن على استعداد لمواصلة المشاركة في عمليات حفظ السلام لكي تتيح للشعوب المتضررة من جراء الصراعات المسلحة أن تتغلب عليها وتهيئ الأوضاع لتحقيق الاستقرار الضروري لكفالة إعادة إعمار بلدانها وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Mme Williams (Grenade) demande si le régime gouvernemental a une importance dans l'établissement d'un État fortement centralisé indispensable pour assurer la redistribution nécessaire afin de surmonter les pesanteurs du système colonial d'origine. UN 31 - السيدة وليامز (غرينادا): سألت عما إذا كان نوع الحكومة يهم في بناء دولة مركزية قوية لكفالة إعادة التوزيع اللازمة للتغلب على الجمود في النظام الاستعماري الانتقائي.
    c) Les diverses mesures prises pour assurer la réinsertion sociale des enfants, par exemple, prise en charge temporaire, accès à l'enseignement et à la formation professionnelle, réinsertion dans la famille et la communauté et mesures judiciaires pertinentes, compte tenu des besoins spécifiques des enfants concernés, en fonction notamment de leur âge et de leur sexe; UN (ج) معلومات عن مختلف التدابير المعتمدة لكفالة إعادة إدماج الأطفال في المجتمع، مثل الرعاية المؤقتة، وإمكانية الحصول على التعليم والتدريب المهني، وإعادة الإدماج في الأسرة والمجتمع المحلي، والتدابير القضائية ذات الصلة، على أن تراعى الاحتياجات الخاصة بالأطفال المعنيين، لا سيما بحسب سنهم وجنسهم؛
    c) Les diverses mesures prises pour assurer la réinsertion sociale des enfants, par exemple, prise en charge temporaire, accès à l'enseignement et à la formation professionnelle, réinsertion dans la famille et la communauté et mesures judiciaires pertinentes, compte tenu des besoins spécifiques des enfants concernés, en fonction notamment de leur âge et de leur sexe; UN (ج) معلومات عن مختلف التدابير المعتمدة لكفالة إعادة إدماج الأطفال في المجتمع، مثل الرعاية المؤقتة، وإمكانية الحصول على التعليم والتدريب المهني، وإعادة الإدماج في الأسرة والمجتمع المحلي، والتدابير القضائية ذات الصلة، على أن تراعى الاحتياجات الخاصة بالأطفال المعنيين، لا سيما بحسب سنهم وجنسهم؛
    c) Les diverses mesures prises pour assurer la réinsertion sociale des enfants, par exemple, prise en charge temporaire, accès à l'enseignement et à la formation professionnelle, réinsertion dans la famille et la communauté et mesures judiciaires pertinentes, compte tenu des besoins spécifiques des enfants concernés, en fonction notamment de leur âge et de leur sexe; UN (ج) معلومات عن مختلف التدابير المعتمدة لكفالة إعادة إدماج الأطفال في المجتمع، مثل الرعاية المؤقتة، وإمكانية الحصول على التعليم والتدريب المهني، وإعادة الإدماج في الأسرة والمجتمع المحلي، والتدابير القضائية ذات الصلة، على أن تراعى الاحتياجات الخاصة بالأطفال المعنيين، لا سيما بحسب سنهم وجنسهم؛
    c) Les diverses mesures prises pour assurer la réinsertion sociale des enfants, par exemple, prise en charge temporaire, accès à l'enseignement et à la formation professionnelle, réinsertion dans la famille et la communauté et mesures judiciaires pertinentes, compte tenu des besoins spécifiques des enfants concernés, en fonction notamment de leur âge et de leur sexe; UN (ج) معلومات عن مختلف التدابير المعتمدة لكفالة إعادة إدماج الأطفال في المجتمع، مثل الرعاية المؤقتة، وإمكانية الحصول على التعليم والتدريب المهني، وإعادة الإدماج في الأسرة والمجتمع المحلي، والتدابير القضائية ذات الصلة، على أن تراعى الاحتياجات الخاصة بالأطفال المعنيين، لا سيما بحسب سنهم وجنسهم؛
    c) Les diverses mesures prises pour assurer la réinsertion sociale des enfants, par exemple, prise en charge temporaire, accès à l'enseignement et à la formation professionnelle, réinsertion dans la famille et la communauté et mesures judiciaires pertinentes, compte tenu des besoins spécifiques des enfants concernés, en fonction notamment de leur âge et de leur sexe; UN (ج) معلومات عن مختلف التدابير المعتمدة لكفالة إعادة إدماج الأطفال في المجتمع، مثل الرعاية المؤقتة، وإمكانية الحصول على التعليم والتدريب المهني، وإعادة الإدماج في الأسرة والمجتمع المحلي، والتدابير القضائية ذات الصلة، على أن تراعى الاحتياجات الخاصة بالأطفال المعنيين، لا سيما بحسب سنهم وجنسهم؛
    c) Les diverses mesures prises pour assurer la réinsertion sociale des enfants, par exemple, prise en charge temporaire, accès à l'enseignement et à la formation professionnelle, réinsertion dans la famille et la communauté et mesures judiciaires pertinentes, compte tenu des besoins spécifiques des enfants concernés, en fonction notamment de leur âge et de leur sexe; UN (ج) معلومات عن مختلف التدابير المعتمدة لكفالة إعادة إدماج الأطفال في المجتمع، مثل الرعاية المؤقتة، وإمكانية الحصول على التعليم والتدريب المهني، وإعادة الإدماج في الأسرة والمجتمع المحلي، والتدابير القضائية ذات الصلة، على أن تراعى الاحتياجات الخاصة بالأطفال المعنيين، لا سيما بحسب سنهم وجنسهم؛
    c) Les diverses mesures prises pour assurer la réinsertion sociale des enfants, par exemple, prise en charge temporaire, accès à l'enseignement et à la formation professionnelle, réinsertion dans la famille et la communauté et mesures judiciaires pertinentes, compte tenu des besoins spécifiques des enfants concernés, en fonction notamment de leur âge et de leur sexe; UN (ج) معلومات عن مختلف التدابير المعتمدة لكفالة إعادة إدماج الأطفال في المجتمع، مثل الرعاية المؤقتة، وإمكانية الحصول على التعليم والتدريب المهني، وإعادة الإدماج في الأسرة والمجتمع المحلي، والتدابير القضائية ذات الصلة، على أن تراعى الاحتياجات الخاصة بالأطفال المعنيين، لا سيما بحسب سنهم وجنسهم؛
    c) Les diverses mesures prises pour assurer la réinsertion sociale des enfants, par exemple, prise en charge temporaire, accès à l'enseignement et à la formation professionnelle, réinsertion dans la famille et la communauté et mesures judiciaires pertinentes, compte tenu des besoins spécifiques des enfants concernés, en fonction notamment de leur âge et de leur sexe; UN (ج) مختلف التدابير المعتمدة لكفالة إعادة إدماج الأطفال في المجتمع، مثل الرعاية المؤقتة، وإمكانية الحصول على التعليم والتدريب المهني، وإعادة الإدماج في الأسرة والمجتمع المحلي، والتدابير القضائية ذات الصلة، على أن تراعى الاحتياجات الخاصة بالأطفال المعنيين، لا سيما بحسب سنهم وجنسهم؛
    134. Afin de respecter ses engagements, l'Etat a mis en place un dispositif adéquat pour assurer le rapatriement volontaire organisé des réfugiés et leur insertion économique et sociale une fois revenus de leur terroir. UN 133- وللوفاء بالتزاماتها، أقامت الدولة آلية ملائمة لكفالة إعادة اللاجئين الطوعية والمنظمة إلى الوطن وإدماجهم الاقتصادي والاجتماعي فور عودتهم إلى مناطقهم الأصلية.
    À cet effet, en vue de mettre au point des mesures acceptables pour assurer le retour et le rapatriement des biens culturels volés ou exportés illégalement au pays d'origine, et pour mettre fin à ce trafic illicite, il est donc essentiel que tous les pays de par le monde travaillent de concert et resserrent davantage les liens de coopération internationale. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، وبغية اتخاذ تدابير مقبولة لكفالة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصليـــــة بعدمـا تكون سرقت أو صدِّرت بشكل غير قانوني، وبغية وضع حد لهذا الاتجار غير المشروع، من الضروري أن تعمل كل البلدان معاً في جميع أنحاء العالم لتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Les participants à la réunion ont conclu que l'Union africaine et l'ONU continueraient de faciliter les efforts visant à surmonter les divergences entre les partenaires internationaux quant aux dispositions à prendre pour assurer le rétablissement intégral de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau et que la prochaine réunion de ce type aurait lieu à Addis-Abeba. UN وخلص هذا الاجتماع إلى أن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة سوف يواصلان تيسير الجهود الرامية إلى تضييق فجوة الاختلافات بين الشركاء الدوليين بشأن الخطوات اللازمة لكفالة إعادة النظام الدستوري إلى نصابه بالكامل في غينيا - بيساو وإلى أن الاجتماع المقبل سوف يعقد في أديس أبابا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد