ويكيبيديا

    "لكفالة المساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour assurer l'égalité
        
    • pour garantir l'égalité
        
    • en faveur de l'égalité
        
    • à assurer l'égalité
        
    • afin de garantir l'égalité
        
    • pour l'égalité
        
    • en vue de garantir l'égalité
        
    • pour assurer une égalité
        
    • à garantir l'égalité
        
    • à l'égalité
        
    • garantie d'égalité
        
    • afin d'assurer l'égalité
        
    • garantissant l'égalité
        
    • en vue de permettre l'égalité
        
    • permettant de garantir l'égalité
        
    Veuillez communiquer des renseignements sur les mesures prises pour assurer l'égalité des hommes et des femmes pour ce qui est des questions familiales. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في المسائل الأسرية.
    La déclaration évoque également les mesures que doivent prendre les membres du CAC pour assurer l'égalité entre les sexes dans leurs organismes respectifs. UN وتناول البيان أيضا الخطوات الواجب اتخاذها داخليا من جانب أعضاء اللجنة لكفالة المساواة بين الجنسين داخل منظماتهم.
    Un cadre juridique a été créé pour garantir l'égalité des sexes et des politiques visant à améliorer la participation des femmes à la vie publique ont été mises en œuvre. UN وتم إنشاء إطار قانوني لكفالة المساواة بين الجنسين وتنفيذ سياسات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Veuillez préciser les mesures adoptées pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes dans la sphère de la famille. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في المسائل الأسرية.
    Le Parlement envisage d'adopter d'autres lois en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وينظر البرلمان في قوانين أخرى لكفالة المساواة بين الجنسين.
    Nous avons adopté des politiques visant expressément à assurer l'égalité entre hommes et femmes. UN إننا نعتمد سياسات معينة لكفالة المساواة بين المرأة والرجل.
    Veuillez indiquer si des mesures ont été prises afin de garantir l'égalité entre parents en matière de transmission du nom de famille aux enfants. UN يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لكفالة المساواة بين الوالدين فيما يتعلق بنقل اسم العائلة إلى الأطفال.
    359. Les États de Guernesey s'efforcent toujours d'adopter des mesures appropriées pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines. UN تلتزم ولايات غيرنسي باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة المساواة بين الرجال والنساء في كافة الميادين.
    Mesures prises pour assurer l'égalité entre les sexes et la non-discrimination à l'égard des femmes appartenant aux minorités ethniques : UN الإجراءات اللازمة لكفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد النساء من الأقليات العرقية:
    :: L'intégration d'un programme d'action pour assurer l'égalité de genre, impliquant les divers ministères, dans le PSDH; UN :: إدماج برنامج عمل في الخطة الاستراتيجية للتنمية في هايتي لكفالة المساواة بين الجنسين، تشارك فيه مختلف الوزارات؛
    Il vise les problèmes d'ordre académique ainsi que comportementaux et dégage de précieuses leçons pour assurer l'égalité dans l'éducation. UN وقد تناول المشروع المشاكل الأكاديمية والسلوكية ووفر دروسا قيّمة لكفالة المساواة في التعليم.
    Stratégie du Gouvernement pour assurer l'égalité des chances aux femmes et aux hommes en matière d'études UN استراتيجية الحكومة لكفالة المساواة في حصول كلا الجنسين على فرص التعليم
    Des dispositions législatives ont été adoptées pour garantir l'égalité des sexes et empêcher la violence et la discrimination à l'encontre des femmes. UN وقد سُنت تشريعات لكفالة المساواة بين الجنسين وتحريم العنف والتمييز ضد المرأة.
    Des mesures ont été prises également pour garantir l'égalité d'accès à l'éducation. UN واتخذت بعض التدابير أيضاً لكفالة المساواة في الانتفاع بالتعليم.
    Le Gouvernement est en train de prendre des mesures pour garantir l'égalité entre hommes et femmes en matière de droits inhérents à la citoyenneté. UN وتتخذ الحكومة حاليا تدابير لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق المواطنة.
    13. Il n'y a pas de faits nouveaux à signaler, les Maldives n'ayant pris aucune mesure spéciale temporaire en faveur de l'égalité entre les sexes. UN 14 لم تحصل تطورات جديدة للإبلاغ عنها بالنظر إلى عدم اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لكفالة المساواة بين الجنسين.
    Des lois visant à assurer l’égalité des droits entre les sexes ont été adoptées, telles que la loi sur l’égalité des droits des femmes de 1951 et la loi sur l’égalité de l’accès à l’emploi de 1988. UN فقد اتُخذت قوانين لكفالة المساواة بين الجنسين، مثل قانون عام ١٩٥١ للحقوق المتساوية للمرأة، وقانون عام ١٩٨٨ للمساواة في الحصول على عمل.
    Veuillez indiquer si des mesures ont été prises afin de garantir l'égalité entre parents en matière de transmission du nom de famille aux enfants. UN يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لكفالة المساواة بين الوالدين فيما يتعلق بنقل اسم العائلة إلى الأطفال.
    ii) La mise en place de mécanismes nationaux pour la promotion de la femme notamment, à l'échelon des comitats, les commissions pour l'égalité entre hommes et femmes; UN إنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة، بما في ذلك إنشاء لجان محلية لكفالة المساواة بين الجنسين؛
    Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales afin que la population équatorienne, en particulier les fonctionnaires publics et les hommes politiques, ait connaissance des mesures qui ont été adoptées en vue de garantir l'égalité de fait et de droit des femmes avec les hommes, ainsi que des autres mesures nécessaires à cette fin. UN 336 - تطلب اللجنة أن يتم على نطاق واسع في إكوادور نشر هذه التعليقات الختامية بما يجعل شعب إكوادور، وخاصة المديرون الحكوميون والساسة، على بيّنة بالخطوات التي تم اتخاذها أو التي ما زال يتعين اتخاذها لكفالة المساواة بحكم القانون وبحكم الأمر الواقع للمرأة.
    Mme Simms demande si des mesures temporaires spéciales ont été envisagées pour assurer une égalité de représentation des hommes et des femmes dans le système électoral et au plus haut niveau de la prise de décisions tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وتساءلت عما إذا كان ثمة تفكير في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لكفالة المساواة في التمثيل في النظام الانتخابي على أرفع مستويات صنع القرار في المجالين الخاص والعام.
    Il existait un cadre juridique destiné à garantir l'égalité de traitement et à combattre la discrimination fondée sur la race et l'origine ethnique. UN وأضافت أن هناك إطاراً قانونياً لكفالة المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز على أساس العرق والأصل الإثني.
    La qualité d'État des États-Unis créerait les mécanismes politiques, juridiques et économiques nécessaires à l'égalité. UN وتوفر الدولة، لدى إقامتها، الآليات السياسية والقانونية والاقتصادية اللازمة لكفالة المساواة.
    Plusieurs pays, notamment la Belgique, la Colombie, la Croatie, la Grèce et le Luxembourg, ont renforcé la garantie d'égalité en inscrivant dans leur constitution ou dans la législation l'obligation de prendre des mesures visant à assurer l'égalité. UN وعزز عدد من البلدان، منها بلجيكا وكرواتيا وكولومبيا ولكسمبرغ واليونان، ضمان المساواة بالتزامات دستورية أو تشريعية باستخدام تدابير لكفالة المساواة.
    97. L'Ordre souverain de Malte appuie la recommandation du Secrétaire général d'élaborer des cadres juridiques afin d'assurer l'égalité des sexes et de protéger les droits fondamentaux des femmes, seule manière de contrer efficacement les actes de violence dont elles sont victimes. UN 97 - وأفاد بأن منظمة فرسان مالطة تؤيد توصية الأمين العام بوضع أطر قانونية لكفالة المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان للمرأة من أجل التصدي بفعالية للعنف ضدها.
    Inclusion des dispositions garantissant l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes dans les conventions collectives UN المادة 16 - إدراج تدابير لكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العقود والاتفاقات الجماعية
    Le Comité recommande également à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue de permettre l'égalité d'accès à l'éducation, au travail, au logement et à la santé dans les territoires d'outre-mer (art. 5). UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لكفالة المساواة في الحصول على التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية في أقاليم ما وراء البحار (المادة 5).
    10. Le Comité note l'existence d'un solide cadre juridique et institutionnel permettant de garantir l'égalité et la protection contre la discrimination fondée sur divers motifs, notamment sur le sexe. UN 10 - تلاحظ اللجنة وجود إطار قانوني ومؤسسي متين لكفالة المساواة والحماية من التمييز القائم على شتى الأسس، بما في ذلك التمييز القائم على الجنس وعلى دواعي جنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد