Il faut renforcer les politiques de macrofinancement et de microfinancement pour que les soignants puissent avoir accès à des fonds. | UN | ويجب تعزيز سياسات التمويل الكلية والجزئية لكفالة توافر التمويل لمقدمي الرعاية. |
De tels mécanismes étaient indispensables pour que les victimes d'abus commis par des entreprises puissent obtenir réparation. | UN | فهي أساسية لكفالة توافر سبل الانتصاف لضحايا تجاوزات الشركات. |
Il estime justifié aussi d'entamer les démarches pour la conclusion des contrats correspondant aux opérations aériennes, afin que la flotte soit disponible au moment où la Mission en aura besoin. | UN | وترى اللجنة أيضا أن هناك مبررا للبدء في الإجراءات المتعلقة بعقود العمليات الجوية لكفالة توافر الدعم الجوي في الوقت المناسب عندما تحتاجه البعثة. |
L'approche fondée sur le droit à la santé impose aux États de coopérer au plan international pour faire en sorte que la santé bénéficie d'un financement international durable. | UN | ويتطلب نهج الحق في الصحة من الدول أن تتعاون على الصعيد الدولي لكفالة توافر التمويل الدولي المستدام للصحة. |
a) Au 31 décembre 2005, une réserve de fonctionnement de 126 660 000 dollars avait été constituée dans le compte Activités humanitaires en Iraq. Elle devait garantir la disponibilité de fonds suffisants pour régler de manière satisfaisante tous les problèmes qui subsistaient concernant les lettres de crédit non réglées. | UN | (أ) أُنشئ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 احتياطي للتشغيل قدره 000 660 126 دولار في إطار حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " ، لكفالة توافر أموال كافية للتوصل إلى تسوية مرضية لجميع المسائل المتبقية المتعلقة بخطابات الاعتماد المعلقة. |
Les rapports devraient aussi faire état des mesures adoptées par les États parties pour offrir aux femmes des services appropriés pendant la grossesse, pendant l’accouchement et après l’accouchement. | UN | ٢٦ - ينبغي أن تتضمن التقارير أيضا التدابير التي اتخذتها الدول اﻷطراف لكفالة توافر الخدمات المناسبة للمرأة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة. |
Veuillez décrire en outre les dispositifs mis en place pour garantir que des voies de recours nationales sont offertes à toutes les femmes qui font l'objet de discrimination au sens de la Convention | UN | كما يُرجى وصف الهياكل المطبقة لكفالة توافر سبل انتصاف وطنية لجميع النساء اللاتي يواجهن تمييزا في إطار الاتفاقية. |
Cela nécessite de prendre des mesures en vue d'assurer la propriété foncière et l'accès à la terre, au crédit et à la formation et d'éliminer les obstacles qui empêchent les agriculteurs, en particulier les petits exploitants agricoles et les paysans, d'accéder aux investissements et d'améliorer leurs terres et leur exploitation. | UN | ويجب أن يشمل ذلك اتخاذ إجراءات لكفالة توافر حيازة اﻷراضي والوصول إليها، والقروض والتدريب فضلا عن إزالة العقبات التي تقيد حرية المزارعين، وخاصة صغار المزارعين والفلاحين، في الاستثمار في أراضيهم ومزارعهم وتحسينها. |
1. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les services de traduction et d'interprétation soient de la plus haute qualité dans toutes les langues officielles; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده لكفالة توافر أجود خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية؛ |
Une autre délégation a demandé quelles mesures seraient prises pour assurer la disponibilité de données fiables en rapport avec les indicateurs qui avaient été mis au point. | UN | وتساءل وفد آخر عما سيُتخذ من خطوات لكفالة توافر بيانات جيدة قياسا بالمؤشرات التي تم وضعها. |
1. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour que les prestations des services de traduction et d'interprétation soient de la plus haute qualité dans les six langues officielles; | UN | المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لكفالة توافر أجود خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
Trouver des idées pour que les informations relatives à l'environnement soient accessibles aux jeunes et lever les obstacles les empêchant de participer à la prise des décision aux niveaux local, national et international. | UN | استكشاف أفكار لكفالة توافر معلومات عن البيئة للشباب والتغلب على العوائق التي تحول دون مشاركتهم في عملية صنع القرار على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
1. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour que les prestations des services de traduction et d'interprétation soient de la plus haute qualité dans les six langues officielles; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لكفالة توافر أجود خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
Le Comité prie instamment le Bureau de continuer à suivre les résultats des projets donnant lieu à des contrats de services de gestion et à prendre des mesures pour améliorer encore les méthodes d’établissement des coûts au cours du prochain exercice biennal afin que le calcul des honoraires puisse se faire sur une base adéquate. | UN | ويحث المجلس المكتب على مواصلة رصد حصيلة مشاريع اتفاقات الخدمات اﻹدارية، واتخاذ تدابير لزيادة صقل إجراءات تقدير التكاليف خلال فترة السنتين المقبلة لكفالة توافر أساس سليم لحساب اﻷجور. |
Les dispositions nécessaires en la matière doivent être prises par les représentants de la Cour et ceux du Gouvernement des Pays-Bas dès le début de la phase de démarrage, afin que la Cour dispose à tout moment des installations qu'exige son bon fonctionnement. | UN | ومن اللازم أن تتخذ الترتيبات الملائمة بشأن هذه المسألة من قبل ممثلي المحكمة وحكومة هولندا، في وقت مبكر جدا من مرحلة البدء، لكفالة توافر المرافق حالما تصبح لازمة لكي يسير عمل المحكمة على نحو سليم. |
Les efforts se poursuivent pour faire en sorte que les forces armées des deux entités soient d'un coût raisonnable et aient des effectifs adaptés. | UN | ولا يزال يبذل مزيد من الجهود لكفالة توافر القوات المسلحة للكيانين وتجهيزها بما يلزم من الرجال. |
46. Comme il a été signalé lors des sessions récentes des organes directeurs, le maintien de taux de vacance appropriés s'impose pour faire en sorte que soient disponibles les ressources nécessaires, c'estàdire les recettes au titre des contributions mises en recouvrement ou les recettes provenant des dépenses d'appui, nécessaires au financement des postes. | UN | مثلما جرى التوضيح في الدورات الأخيرة للهيئات التشريعية، لا بد من الحفاظ على معدلات شغور مناسبة لكفالة توافر الموارد المطلوبة، أي تلقي الاشتراكات المقررة أو إيرادات تكاليف الدعم من أجل تمويل الوظائف. |
Une réserve opérationnelle de 126 660 000 dollars était constituée au 31 décembre 2005 dans le compte < < Activités humanitaires en Iraq > > . Elle devait garantir la disponibilité de fonds suffisants pour régler de manière satisfaisante tous les problèmes qui subsistaient concernant les lettres de crédit en circulation. | UN | أُنشئ احتياطي للتشغيل قدره 000 660 126 دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005 في إطار حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " لكفالة توافر أموال كافية لتسوية جميع المسائل المتبقية فيما يتعلق بخطابات الاعتماد المستحقة على نحو مرضٍ. |
a) Au 31 décembre 2005, une réserve de fonctionnement de 126 660 000 dollars avait été constituée dans le compte Activités humanitaires en Iraq. Elle devait garantir la disponibilité de fonds suffisants pour régler de manière satisfaisante tous les problèmes qui subsistaient concernant les lettres de crédit en circulation. | UN | (أ) ) أُنشئ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 احتياطي للتشغيل قدره 000 660 126 دولار في إطار حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " لكفالة توافر أموال كافية للتوصل إلى تسوية مُرضية لجميع المسائل المتبقية المتعلقة بخطابات الاعتماد الضمان المستحقة. |
26. Les rapports devraient aussi faire état des mesures adoptées par les États parties pour offrir aux femmes des services appropriés pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement. | UN | 26- ينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لكفالة توافر الخدمات المناسبة للمرأة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة. |
Veuillez décrire en outre les dispositifs mis en place pour garantir que des voies de recours nationales sont offertes à toutes les femmes qui sont victimes d'un acte de discrimination au sens de la Convention. | UN | ويرجى أيضا تقديم شرح عن الهياكل القائمة لكفالة توافر وسائل الانتصاف الوطنية، بموجب الاتفاقية، لجميع النساء اللواتي يواجهن التمييز. |
Cela nécessite de prendre des mesures en vue d'assurer la propriété foncière et l'accès aux terres, le crédit et la formation et d'éliminer les obstacles qui empêchent les agriculteurs, en particulier les petits exploitants agricoles et les paysans, d'accéder aux investissements et d'améliorer leurs terres et leur exploitation. | UN | ويجب أن يشمل ذلك اتخاذ إجراءات لكفالة توافر حيازة اﻷراضي والوصول إليها، والقروض والتدريب فضلا عن إزالة العقبات التي تقيد حرية المزارعين، وخاصة صغار المزارعين والفلاحين، في الاستثمار في أراضيهم ومزارعهم وتحسينها. |
14. Prie le Secrétaire général de continuer à s'efforcer de faire en sorte que les visites guidées, qui sont source de recettes, soient régulièrement offertes au Siège, et cela en particulier dans les six langues officielles de l'Organisation ; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود لكفالة توافر الجولات المصحوبة بالمرشدين في مقر الأمم المتحدة، نظرا لما تدره من دخل، على نحو منتظم، وبوجه خاص بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ |
Une autre délégation a demandé quelles mesures seraient prises pour assurer la disponibilité de données fiables en rapport avec les indicateurs qui avaient été mis au point. | UN | وتساءل وفد آخر عما سيُتخذ من خطوات لكفالة توافر بيانات جيدة قياسا بالمؤشرات التي تم وضعها. |
d. Gérer 24 fonds d'affectation spéciale et établir une base de données sur les fonds d'affectation spéciale qui permette d'obtenir rapidement les renseignements nécessaires à la gestion, notamment le détail des dépenses et les demandes d'allocation de crédits; | UN | د - إدارة ٢٤ صندوقا استئمانيا ووضع قاعدة بيانات خاصة بالصناديق الاستئمانية لكفالة توافر المعلومات اﻹدارية في أوانها، بما في ذلك خطط التكاليف وطلبات توزيع الحصص؛ |
6. Prie donc la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de mettre en place des mécanismes efficaces pour obtenir des ressources financières suffisantes afin que la Conférence d'examen de Durban puisse avoir lieu; | UN | " 6 - تطلب، في السياق المبين أعلاه، إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن ينشئ آليات فعالة لكفالة توافر موارد مالية كافية تكفل عقد مؤتمر دوربان الاستعراضي بشكل ناجح؛ |
d. Gestion de 24 fonds d’affectation spéciale et élaboration d’une base de données sur les fonds d’affectation spéciale qui permette d’obtenir rapidement les renseignements nécessaires à la gestion, notamment le détail des dépenses et les demandes d’allocation de crédits; | UN | د - إدارة ٤٢ صندوقا استئمانيا ووضع قاعدة بيانات خاصة بالصناديق الاستئمانية لكفالة توافر المعلومات اﻹدارية في أوانها، بما في ذلك خطط التكاليف وطلبات المخصصات؛ |
e) Rénovation succincte des cuisines de la cafétéria principale de sorte à assurer des services de restauration dans le bâtiment du Secrétariat, et aménagement sommaire des locaux du service postal et de la boutique-cadeaux dans le bâtiment de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | (هـ) إجراء تجديدات محدودة في مطبخ الكافيتريا الرئيسية لكفالة توافر خدمات الكافيتريا في مبنى الأمانة العامة، وإجراء تعديلات طفيفة في مركز البريد والهدايا في مبنى مكتبة داغ همرشولد. |
Elles ont encouragé le Fonds à faire le nécessaire pour garantir la fiabilité de l'approvisionnement en vaccins aux pays en développement les plus démunis. | UN | وشجعت هذه الوفود اليونيسيف على مواصلة أنشطتها لكفالة توافر إمدادات موثوقة من اللقاحات لصالح أشد البلدان فقرا. |