ويكيبيديا

    "لكفالة سلامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer la sûreté
        
    • pour assurer la sécurité
        
    • pour garantir la sécurité
        
    • pour assurer l'intégrité
        
    • à assurer la sécurité
        
    • pour garantir la sûreté
        
    • afin de garantir la sécurité
        
    • garantir l'intégrité
        
    • pour assurer la protection
        
    • en vue d'assurer la sécurité
        
    • de garantir la sûreté
        
    • d'assurer l'intégrité
        
    Tous les États et tous les acteurs doivent prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire et maintenir une présence et des opérations humanitaires dans les environnements à haut risque. UN ولا بد أن تتخذ كل الدول وكل الأطراف الفاعلة الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن كل العاملين في المجال الإنساني والحفاظ على التواجد الإنساني والعمليات الإنسانية في البيئات التي تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Dans cette attente, il faut prendre des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité des arsenaux et des technologies de ces pays. UN وإلى حين انضمامها إليها تقوم الحاجة إلى اتخاذ تدابير لكفالة سلامة وأمن ترسانات وتكنولوجيا هذه البلدان.
    Dans cette attente, il faut prendre des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité des arsenaux et des technologies de ces pays. UN وإلى حين انضمامها إليها تقوم الحاجة إلى اتخاذ تدابير لكفالة سلامة وأمن ترسانات وتكنولوجيا هذه البلدان.
    Par ailleurs, il faut redoubler d'efforts pour assurer la sécurité des travailleurs humanitaires qui opèrent dans des zones à haut risque. UN وينبغي، كذلك، بذل المزيد من الجهود لكفالة سلامة العاملين في الحقل الإنساني الذين يعملون في بيئات شديدة الخطر.
    Toutes les mesures possibles devraient être prises pour garantir la sécurité du personnel de maintien de la paix. UN وينبغي اتخاذ كل إجراء ممكن لكفالة سلامة أفراد عمليات حفظ السلام.
    Toutes les décisions devraient être prises au cas par cas, en vue d'assurer la sûreté et la sécurité de l'enfant. UN وينبغي اتخاذ جميع القرارات على أساس كل حالة على حدة، لكفالة سلامة الطفل وأمنه.
    Le Pakistan a pris toutes les mesures nationales possible pour assurer la sûreté et la sécurité de ses dotations en armes nucléaires et en missiles. UN وقد اتخذت باكستان كل التدابير الوطنية الممكنة لكفالة سلامة وأمن أرصدتنا من الأسلحة النووية والقذائف.
    Au plan national, le Pakistan a pris tout un ensemble de mesures administratives, législatives et sécuritaires propres à assurer la sûreté des matières, installations, technologies et matériels sensibles. UN وعلى الصعيد الوطني، وضعت باكستان تدابير شاملة في كل من المجال الإداري والتشريعي والأمني لكفالة سلامة وأمن المواد والمرافق والتكنولوجيات والمعدات الحساسة.
    Elle souhaite savoir quelles mesures précises la communauté internationale entend prendre pour assurer la sûreté et la sécurité des réfugiés. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لكفالة سلامة وأمن اللاجئين.
    Par ailleurs, il s'est engagé à prendre des mesures appropriées pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel des organisations non gouvernementales. UN كما تعهد باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    Pendant toute la durée de l'incident, la FNUOD a adopté les mesures de sécurité nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de son personnel. UN وطوال فترة الحادث، اتخذت قوة الأمم المتحدة التدابير الأمنية اللازمة لكفالة سلامة أفرادها وأمنهم.
    Nous espérons que la résolution, adoptée par consensus, servira de base à des efforts plus amples visant à assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et du personnel des Nations Unies. UN ونأمل أن يوفر اتخاذ القرار بتوافق الآراء أساسا لجهود أوسع لكفالة سلامة وأمن العاملين الإنسانيين وموظفي الأمم المتحدة.
    Le Secrétariat devrait améliorer ses capacités de planification et gérer le personnel détaché d'une manière plus systématique et structurée afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel chargé du maintien de la paix sur le terrain. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تحسن قدرتها على التخطيط وعلى إدارة الموظفين المعارين بشكل أكثر انتظاما وأمتن هيكلا لكفالة سلامة وأمن القائمين بحفظ السلام في الميدان.
    En outre, il a souligné qu'il fallait continuer à faire preuve de vigilance afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel de la FNUOD et de celui du Groupe d'observateurs au Golan. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد المجلس على ضرورة توخي اليقظة المستمرة لكفالة سلامة أفراد القوة وفريق المراقبين في الجولان وأمنهم.
    Avant de recourir aux services de sociétés de sécurité privées armées, l'ONU est cependant tenue d'envisager d'autres possibilités d'assurer la sûreté et la sécurité de son personnel, de ses locaux et de ses biens. UN غير أن على الأمم المتحدة واجب استكشاف خيارات أخرى لكفالة سلامة وأمن الموظفين والأماكن والممتلكات، قبل أن تلجأ إلى استخدام شركات أمنية خاصة مسلحة.
    L'équipement et la formation avant le déploiement ont un rôle considérable à jouer pour assurer la sûreté et la sécurité des soldats de la paix, dont les vies sont de plus en plus menacées par de nouveaux types de risques et des environnements d'intervention hostiles. UN وهناك دور هام يتعين أن تؤديه المعدات والتدريب السابق للإنتشار لكفالة سلامة وأمن حفظة السلام، الذين تتعرض حياتهم للتهديد بصورة متزايدة بأنواع جديدة من التهديدات وبيئات تغلب عليها الأعمال العدائية.
    Elles prendront les dispositions voulues pour assurer la sécurité des réfugiés, des personnes déplacées et du personnel engagé dans cette opération. UN وسيتخذ الطرفان التدابير اللازمة لكفالة سلامة اللاجئين والمشردين واﻷفراد الذين تشملهم هذه العملية.
    Nous avons adopté une démarche à plusieurs volets pour assurer la sécurité de la maternité. UN ونحن ننتهج نهجا متعدد الأجزاء لكفالة سلامة الأم.
    Les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et les observateurs militaires des Nations Unies doivent donc tout faire pour garantir la sécurité de ce processus. UN وبالتالي، يجب أن تبذل كل من قوات صنع السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون كل ما في طاقتهم لكفالة سلامة هذه العملية.
    Des ajustements pour assurer l'intégrité du processus sont apportés comme il convient et dans la mesure où les ressources le permettent. UN ويجري، حسب الاقتضاء، وبقدر ما تسمح به الموارد، إدخال تعديلات لكفالة سلامة العملية.
    Soulignant également combien il importe de faire jouer aux femmes un rôle plus important dans la prise de décisions concernant la prévention et le règlement pacifique des conflits, dans le cadre des efforts visant à assurer la sécurité et le bien-être de toutes les femmes de la région, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار فيما يتعلق بمنع نشوب النزاعات وتسويتها سلميا في إطار الجهود المبذولة لكفالة سلامة جميع نساء المنطقة ورفاههن،
    C'est pourquoi elles ont pris toutes les mesures qui s'imposaient pour garantir la sûreté et la sécurité des installations nucléaires indonésiennes conformément aux normes internationales en vigueur. UN وعليه، فقد اتخذت خطوات ملائمة لكفالة سلامة وأمن منشآتها ومرافقها النووية وفق المعايير الدولية المطلوبة.
    Légalement, toute réunion devait avoir été autorisée au préalable afin de garantir la sécurité des participants. UN ويتطلب تنظيم تجمع بموجب القانون إذناً مسبقاً لكفالة سلامة المشاركين.
    Soulignant qu'il est primordial de garantir l'intégrité des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, UN وإذ تشدد على الأهمية الرئيسية لكفالة سلامة المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،
    Par ailleurs, l'assistance de la communauté internationale est fondamentale pour assurer la protection des témoins et, le cas échéant, leur réinstallation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تقديم المجتمع الدولي للمساعدة أمر لا بد منه لكفالة سلامة الشهود، وتغيير أماكن إقامتهم عند الحاجة.
    À cet égard, l'employeur doit respecter les limites fixées par la loi en vue d'assurer la sécurité des femmes enceintes et de celles qui allaitent leur enfant. UN ومطلوب من رب العمل أن يمتثل للقيود التي ينص عليها القانون لكفالة سلامة النساء الحوامل والمرضعات.
    Tous les États et tous les acteurs doivent prendre les mesures nécessaires afin de garantir la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire. UN ولا بد أن تتخذ كل الدول وكل الأطراف الفاعلة الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن كل العاملين في المجال الإنساني.
    Au paragraphe 233, le Comité a encouragé l'Administration à régler les problèmes que pose l'utilisation du système automatisé de gestion des achats, afin d'assurer l'intégrité de toutes les données relatives aux achats et d'en faciliter la vérification. UN 72 - وفي الفقرة 233 شجع المجلس الإدارة على حل المسائل المتعلقة بنظام المشتريات الحاسوبي لكفالة سلامة جميع بيانات المشتريات وإمكان التحقق منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد