ويكيبيديا

    "لكلٍ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Chacun
        
    • unièmes sessions
        
    • à chaque
        
    • respectifs
        
    • tous participent
        
    • approbation aussi bien pour
        
    • a tous
        
    Il en a laissé une pour Chacun des 3 héritiers potentiels quand et si ils héritaient. Open Subtitles يبدو بأنهُ ترك واحدة لكلٍ من الورثة الثلاثة المحتملين عندما و إذا ورثوا
    Le Rapporteur spécial saisit également cette occasion pour remercier chaleureusement Chacun de ces organismes de leur sollicitude et de leur soutien très généreux. UN ويودّ المقرر الخاص انتهاز هذه الفرصة أيضاً للإعراب عن شكره وامتنانه لكلٍ من هذه الوكالات على دعمها الطيب والسخي.
    Les trente et unièmes sessions du SBSTA et du SBI seraient avancées ou différées. UN تنعقد الدورة الحادية والثلاثون لكلٍ من الهيئتين الفرعيتين قبل مؤتمر كوبنهاغن أو تؤجلان.
    Il indique aussi le rang de priorité accordé à chaque recommandation. UN ويتضمن الجدول كذلك إشارة إلى الأولوية التي منحت لكلٍ من هذه التوصيات.
    De même, les cadres en vigueur ont été conçus de façon à répondre aux exigences de leurs conseils d'administration respectifs en matière de contrôle. UN وبالمثل، صممت الأطر المعمول بها بحيث تستجيب لاحتياجات الرقابة المطلوبة من المجلس التنفيذي لكلٍ من المنظمات الثلاث.
    — Favoriser l'édification et le maintien de sociétés justes et équitables à la vie desquelles tous participent; UN ∙ تشجيع اقامة صرح مجتمعات شيمتها اﻹنصاف والعدل يمكن فيها لكلٍ أن يشارك بنصيب وتعهدها بالرعاية
    Le naphténate de cuivre a fait l'objet d'une approbation aussi bien pour une utilisation industrielle que domestique aux États-Unis (USEPA, 2008b). UN وقد تم اعتماد نفتينات النحاس لكلٍ من الاستخدام الصناعي والمنزلي في الولايات المتحدة الأمريكية USEPA)، 2008 ب).
    Eh bien, on a tous sa propre manière de gérer ça. Open Subtitles لكلٍ منا طريقته الخاصة للتعامل مع الامور
    Chaque pays est différent, et Chacun doit adapter ses propres solutions. UN فكل بلد يختلف عن الآخر، ولابد لكلٍ أن يضع الحلول التي تتناسب معه.
    Chacun des conjoints conserve la libre administration de ses propres biens et peut les aliéner ou les grever de droits réels. UN المادة ٣٠٣: لكلٍ من الزوجين حرية إدارة أصوله الخاصة، ويجوز له التصرف فيها أو رهنها.
    Les membres du Bureau exerceront les fonctions de vice-président à tour de rôle Chacun pour un an. UN وبالتالي سيتقلد أعضاء المكتب منصب نائب الرئيس بالتناوب لمدة عام واحد لكلٍ منهم.
    Aujourd'hui, plus que jamais, l'intérêt collectif reflète les préoccupations nationales de Chacun d'entre nous. UN واليوم، أكثر من أي وقت آخر، تعكس المصلحة الجماعية الشاغل الوطني لكلٍ منّا.
    Peut-être devrions-nous donner ce que Chacun veut, ce qu'il leur faut et nous sortirions peut-être tous d'ici vivants. Open Subtitles لذا ربّما بوسعنا أن نعطي لكلٍ منا مايريد و ما يحتاج وربّما سيمكننا أنْ نخرج من هنا جميعاً أحياء
    Il semble qu'on leur ai tiré Chacun dans la poitrine une seule fois. Open Subtitles يبدو أن كلاهما قد تم إطلاق النار عليهما في الصدر مرة واحدة لكلٍ منهما
    a) Les trente et unièmes sessions du SBSTA et du SBI se tiennent avant la série de sessions de décembre, parallèlement aux sessions des groupes de travail spéciaux; UN (أ) تنعقد الدورة الحادية والثلاثون لكلٍ من الهيئتين الفرعيتين قبل فترة انعقاد الدورات في كانون الأول/ديسمبر بالاقتران مع دورتي الفريقين العاملين المخصصين؛
    d) Les trente et unièmes sessions du SBSTA et du SBI sont reportées à 2010. UN (د) يؤجل عقد الدورة الحادية والثلاثين لكلٍ من الهيئتين الفرعيتين إلى عام 2010.
    Les trente et unièmes sessions du SBSTA et du SBI auront lieu parallèlement à la quinzième session de la COP et à la cinquième session de la CMP, et peut-être aussi aux sessions des groupes de travail spéciaux (voir par. 12 ci-dessus). UN وعليه سيقترن انعقاد الدورة الحادية والثلاثين لكلٍ من الهيئتين الفرعيتين بانعقاد الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وربما يقترن أيضاً بانعقاد دورتي الفريقين العاملين المخصصين (انظر الفقرة 12 أعلاه).
    Un montant de 100 dollars est versé à chaque ayant droit pendant 30 jours au maximum et est ramené à 75 dollars par jour jusqu'à ce que le fonctionnaire regagne son lieu d'affectation, la période de versement ne pouvant dépasser six mois. UN 100 دولار في اليوم لكلٍ من أفراد الأسرة المستحقين لمدة أقصاها 30 يوما، و 75 دولارا في اليوم بعد ذلك إلى أن يعود الموظف إلى مركز العمل، أو لفترة أقصاها ستة أشهر
    Mme Bachelet a expliqué qu'il fallait bâtir des partenariats transversaux et offrir à chaque organisme des Nations Unies le maximum d'occasions de soutenir l'égalité entre les sexes en fonction des avantages comparatifs de Chacun. UN وشددت على ضرورة بناء شراكات على نطاق المنظومة وإتاحة المزيد من الفرص لكلٍ مؤسسة تابعة للأمم المتحدة لتقديم الدعم للمساواة بين الجنسين، على أساس المزايا النسبية.
    Dès que ces projets seront approuvés, ils recevront leurs crédits respectifs et jouiront d'une grande autonomie dans leur utilisation. UN وعند إقرار هذه الخطط، سوف يحصلون على المخصصات المعتمدة لكلٍ منهم، مع منحهم درجة عالية من الاستقلال الذاتي في استخدامها.
    ∙ Favoriser l'édification et le maintien de sociétés justes et équitables à la vie desquelles tous participent. UN ∙ تشجيع إقامة صرح مجتمعات شيمتها اﻹنصاف والعدل يمكن فيها لكلٍ أن يشارك بنصيب، وتعهدها بالرعاية؛
    Le naphténate de cuivre a fait l'objet d'une approbation aussi bien pour une utilisation industrielle que domestique aux États-Unis (USEPA, 2008b). UN وقد تم اعتماد نفتينات النحاس لكلٍ من الاستخدام الصناعي والمنزلي في الولايات المتحدة الأمريكية USEPA)، 2008 ب).
    On a tous nos secrets. Open Subtitles لكلٍ منا أسراره

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد