ويكيبيديا

    "لكل إقليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chaque territoire
        
    • chaque région
        
    • par région
        
    • pour chacune
        
    • pour chacun des territoires
        
    • par zone
        
    • par territoire
        
    • à tout territoire
        
    Au titre de ce plan, les souhaits des populations des territoires non autonomes seraient authentiquement déterminés et un programme spécial de travail élaboré pour chaque territoire. UN وفي إطار تلك الخطة، يتم التحقق بأمانة من رغبات سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووضع برنامج عمل محدد لكل إقليم.
    La Commission ne pourra pas s'acquitter comme il convient de ses fonctions si elle refuse d'accepter la réalité de la situation propre à chaque territoire. UN وقال إن اللجنة لن تضطلع بوظائفها على النحو المناسب ما دامت ترفض التسليم بالحقائق المميزة لكل إقليم.
    Il a demandé l'établissement de programmes de travail au cas par cas, afin que chaque territoire puisse déterminer librement son statut et oeuvrer à son développement sur les plans politique, économique et social. UN ودعت اللجنة إلى إنشاء برامج عمل تختص بكل حالة على حدة حتى يتسنى لكل إقليم أن يحدد مركزه بكامل حريته، وأن يسعى إلى تحقيق التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Le Comité relève en outre que le financement des services sociaux indispensables dépend des capacités financières de chaque région et que l'État partie a lui-même reconnu que ce système n'était pas appliqué de manière appropriée. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تمويل الخدمات الاجتماعية الضرورية على أساس الإمكانيات المالية لكل إقليم على حدة، وإزاء اعتراف الدولة الطرف بأن هذا النظام لا يُطبق بالصورة الملائمة.
    Les membres des Bureaux régionaux choisiront deux représentants par région parmi leurs candidats respectifs. UN وينتخب أعضاء المكتب الإقليمي ممثلين اثنين لكل إقليم من الترشيحات المقدمة.
    Il a demandé l'élaboration de programmes de travail de sorte que chaque territoire puisse déterminer librement son statut politique et poursuivre son développement économique, social et culturel. UN وطلبت وضع برامج العمل بشكل يتيح لكل إقليم تحديد وضعه السياسي بحرية ومواصلة تنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Toutefois, les solutions aux problèmes peuvent varier, compte tenu des particularités de chaque territoire. UN غير أن حلول هذه المشكلات قد تختلف الواحد عن الآخر، إذا ما أخذت في الاعتبار السمات الخاصة لكل إقليم.
    Il a demandé l'établissement de programmes de travail au cas par cas, afin que chaque territoire puisse déterminer librement son statut et oeuvrer à son développement sur les plans politique, économique et social. UN ودعت اللجنة إلى إنشاء برامج عمل تختص بكل حالة على حدة حتى يتسنى لكل إقليم أن يحدد مركزه بكامل حريته، وأن يسعى إلى تحقيق التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Le Royaume-Uni et ses territoires non autonomes des Caraïbes ont demandé à un organisme indépendant d'étudier leur système, étude qui a donné lieu à des recommandations adressées à chaque territoire. UN وطلبت المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي إجراء استعراض مستقل تمخض عنه تقديم توصيات بالنسبة لكل إقليم من هذه الأقاليم.
    chaque territoire est unique et possède sa propre constitution. UN وإن لكل إقليم خصوصيته ولديه دستور خاص به.
    La Commission devrait par conséquent analyser au cas par cas les circonstances particulières propres à chaque territoire non autonome. UN وقال إنه ينبغي للجنة، بالتالي، أن تدرس الظروف المعينة لكل إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة.
    Toutefois, chaque territoire se caractérisait par une réalité géographique, historique et sociale propre. UN غير أن لكل إقليم من الأقاليم واقع جغرافي وتاريخي واجتماعي خاص به.
    L'intervenante a évoqué les nombreuses révisions constitutionnelles tendant à instituer un cadre constitutionnel moderne adapté à la situation propre à chaque territoire. UN 69 - وأشارت إلى عدة عمليات استعراض دستوري أجريت بهدف وضع إطار دستوري حديث يعكس الظروف الخاصة لكل إقليم.
    De même, l'élaboration de plans répondant au cas particulier de chaque territoire n'a toujours pas commencé. UN وبالمثل، لم يبدأ حتى الآن وضع خطة لكل إقليم على حدة.
    Consciente des circonstances particulières liées à l'emplacement géographique, à la taille et aux conditions économiques de chaque territoire et gardant à l'esprit la nécessité de promouvoir la stabilité économique, la diversification et le renforcement de l'économie de chaque territoire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة واﻷحوال الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى تعزيز الاستقرار الاقتصادي لكل إقليم الى تنويع اقتصاده وتقويته،
    Il est important de signaler que le SP/PNAE-CID a responsabilisé chaque région sous la direction du Conseiller au Gouverneur pendant tout le long du processus. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الأمانة الدائمة فوّضت المسؤولية لكل إقليم بإشراف مستشار المحافظ طوال سير العملية.
    Ce service devrait aussi pouvoir assurer la formation de 5 à 10 animateurs de discussion en ligne dans chaque région. UN وينبغي أن يتضمن المرفق توفير التدريب لمنسقي مناقشات على شبكة الإنترنت يتراوح عددهم من 5 إلى 10 لكل إقليم.
    Elles ont mis au point un système d'échange intra et interrégional basé sur les produits spécifiques de chaque région tel que. UN وقد أقمن نظاماً للتبادل داخل الإقليم وبين الأقاليم يقوم على المنتجات النوعية لكل إقليم مثل:
    Le nombre de scientifiques par région serait déterminé par la plénière, qui approuverait également les critères de sélection. UN تقرر الهيئة العامة عدد العلماء لكل إقليم. وتوافق الهيئة العامة على معايير اختيار العلماء.
    11.2 Taux de chômage par région, par zone et par sexe UN حجم العمالة معدل البطالة لكل إقليم ومنطقة وجنس
    Cinq groupes de coopération régionaux ont été mis en place par le Ministère en 1998 afin de dresser un programme d'action pour chacune des régions et veiller à son application. UN وقد أنشأت الوزارة في عام 1998 خمسة أفرقة تعاون إقليمية لإعداد برنامج العمل لكل إقليم من الأقاليم المعنية والعناية بتنفيذ البرنامج.
    L'orateur reconnaît avec le Président de la Commission que des programmes de travail doivent être conçus sur mesure pour chacun des territoires. UN وأعرب عن موافقته مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على ضرورة وضع برامج معدة حسب الحاجة لكل إقليم.
    Les estimations présentées pour 2010 sont basées sur les chiffres du recensement de 1984 et des taux de croissance établis par territoire. UN وتستند تقديرات عام 2010 إلى إحصاءات عام 1984 ومعدلات النمو المحددة لكل إقليم.
    C. Extension de l'instrument à tout territoire dont l'État est responsable au titre des relations internationales (article 32 du document de travail) 30 - 33 8 UN جيم- شمول نطاق الصك لكل إقليم تكون الدولة مسؤولة عنه في العلاقات الدولية (المادة 32 من ورقة العمل) 30-33 9

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد