Des plans sont en cours pour garantir qu'à l'avenir chaque détenu dispose d'un espace vital d'au moins quatre mètres carrés. | UN | ويجري تطبيق خطط لضمان توفر مساحة لكل سجين لا تقل عن أربعة أمتار مربعة. |
chaque détenu a droit à trois repas nourrissants par jour et à de l'eau potable. | UN | ويوفر لكل سجين ثلاث وجبات غذائية في اليوم والماء الصالح للشراب. |
Dans la prison de Kompong Thom, par exemple, l'espace habitable est inférieur à 1 m2 par détenu. | UN | فالمساحة المعيشية في سجن كومبونغ ثوم مثلاً أقل من متر مربع واحد لكل سجين. |
L’espace disponible ne dépasserait pas 2,5 mètres carrés par détenu. | UN | وحسبما جاء في التقارير فإن المساحة المتاحة لكل سجين لا تتعدى ٢,٥ مترا مربعا. |
En outre, l'article 30 dispose que tout détenu a droit à un traitement humain qui préserve sa dignité. | UN | كما أكّد الفصل 30 منه على أنّه لكل سجين الحق في معاملة إنسانية تحفظ كرامته. |
Chaque quartier possède ses propres douches et toilettes, et chaque prisonnier est autorisé à les utiliser une fois par jour. | UN | ولكل عنبر مرافقه الخاصة كالحمام والمراحيض ويسمح لكل سجين مرة واحدة في اليوم باستخدام هذه المرافق. |
Depuis 1994, le montant prévu par prisonnier et par jour pour l’alimentation et le bois de feu (1 000 riels) n’a pas changé malgré l’augmentation des prix des produits alimentaires. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤، ظل البدل اليومي المخصص للغذاء والحطب بالنسبة لكل سجين ٠٠٠ ١ رييل رغم زيادة أسعار المواد الغذائية. |
chaque détenu est placé dans l’une de ces catégories au moment du procès. | UN | وتمثل الفئة الرابعة من دمروا ممتلكات. وقد حددت لكل سجين فئة في المحاكمة. |
Les informations concernant l'état de santé de chaque détenu sont consignées dans son dossier médical, qui est conservé séparément de son registre personnel. | UN | ويمكن العثور على معلومات تتعلق بالحالة الصحية لكل سجين في سجلات السجناء الطبية، التي تفصل عن ملفات السجناء. |
En 2003, l'espace alloué à chaque détenu a été fixé à 4 mètres carrés. | UN | وفي عام 2003 حُدِّدت المساحة المخصصة لكل سجين بأربعة أمتار مربعة. |
D'ici à 2009, chaque détenu devrait disposer de son espace vital. | UN | ومن المتوقع تلبية شرط توفير حيز مناسب لكل سجين بحلول عام 2009. |
chaque détenu a le droit d'avoir des convictions religieuses et de pratiquer sa religion librement, en vertu des paragraphes 2 à 9 de l'article 2 du Règlement des services pénitentiaires. | UN | 46- يحق لكل سجين التمتع بحرية المعتقد وممارسة دينه بلا قيود بموجب الفقرات من 2 إلى 9 من المادة 2 من لوائح دوائر السجون. |
Au 1er janvier 2012, l'espace prévu par détenu est passé de 3 mètres carrés à 4 mètres carrés. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2012، زاد الحيز الشخصي المخصص لكل سجين من ثلاثة أمتار مربعة إلى أربعة أمتار مربعة. |
:: Le budget pour les soins de santé en milieu pénitentiaire est passé de 7 à 12 millions, soit une hausse de 42 %, les salaires du personnel médical ont augmenté de 40 % et les dépenses annuelles en soins médicaux par détenu sont passées de 181 à 760 dollars; | UN | :: زيدت ميزانية الرعاية الصحية في السجون بنسبة 42 في المائة، من 7 ملايين إلى 12 مليونا، ومرتبات العاملين في المجال الطبي بنسبة 40 في المائة، وزادت النفقات الصحية السنوية لكل سجين من 181 إلى 760 دولارا من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Mais l'allocation effective par détenu n'a pas été confirmée officiellement. Le SPT en a demandé le montant lors des derniers entretiens, puis après sa visite. | UN | بيد أن المبلغ المخصص بالفعل لكل سجين لم يصدر به تأكيد رسمي، وطلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إعلامها به وذلك في المحادثات النهائية ثم بعد الزيارة. |
Le SPT demande aux autorités de fournir des précisions sur l'allocation budgétaire par détenu au titre de l'alimentation et de lui faire savoir ce qui est prévu pour la revoir à la hausse. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تزويدها بمعلومات أدق بشأن المبلغ المخصص في الميزانية لكل سجين لتغطية غذائه اليومي، والخطط الموضوعة لزيادته. |
225. Le budget prévu par détenu et par jour est de 13 lempiras. Étant donné sa modicité, cette somme est entièrement affectée à l'alimentation. | UN | 225- ولا تتجاوز الميزانية المخصصة لكل سجين مبلغ 13 لمبيرا في اليوم()، وهو مبلغ زهيد لا يمكن استخدامه إلاّ للطعام. |
Ce droit est garanti par l'article 30 de la Constitution, qui dispose que tout détenu a droit à un traitement humain. | UN | وهو حق ضمنه الفصل 30 من الدستور الذي اقتضى نصّه أنّ لكل سجين الحق في معاملة إنسانية تحفظ كرامته. |
Dans tous les centres de détention, tout détenu qui en fait la demande peut consulter un médecin pendant les heures de service normal. | UN | وفي جميع سجون الحبس الاحتياطي وسجون العقاب، يحق لكل سجين أن يستفيد من زيارة طبيب في ساعات العمل العادية، إذا طلب ذلك. |
D'autres, situées en dehors de la capitale, disposaient d'un espace acceptable pour chaque prisonnier. | UN | وهناك مؤسسات أخرى تقع خارج العاصمة تتيح حيزاً مقبولاً لكل سجين. |
Six soldats monteront la garde. Deux hommes par prisonnier. | Open Subtitles | ستكون الحراسة من ستة رجال مسلحين رجلان لكل سجين |
On reconnaît qu'il est impossible d'envisager, dans un avenir prévisible, une mise en application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus qui, à l'article 9, recommande que les prisonniers soient détenus dans des cellules individuelles. | UN | والمعروف أنه يستحيل في المستقبل القريب تنفيذ المادة ٩ الخاصة بقواعد الحد اﻷدنى النموذجية لمعاملة المسجونين والتي تقضي بأن يكون لكل سجين غرفته الخاصة. |
Ministre de la sécurité publique, HCJ 4634/04, statuant que l'État d'Israël doit fournir un lit à tout prisonnier détenu dans une prison israélienne, cela étant une condition essentielle pour vivre dans la dignité. | UN | رقم HCJ 4634/04، التي تنص على وجوب أن توفر دولة إسرائيل سريراً لكل سجين في السجون الإسرائيلية، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً للعيش الكريم. |