ويكيبيديا

    "لكل شخص الحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute personne a droit
        
    • chacun a le droit
        
    • toute personne a le droit
        
    • chacun a droit
        
    • chacun peut prétendre
        
    • chacun le droit
        
    • chacun ait le droit
        
    • tout individu a droit
        
    • toute personne le droit
        
    • Droit de toute personne
        
    • toute personne peut
        
    • tout individu a le droit
        
    • oute personne a droit
        
    • chacun doit pouvoir
        
    • chaque personne a le droit
        
    Réaffirmant également que, comme l'énonce le Déclaration universelle des droits de l'homme, toute personne a droit à l'éducation, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل شخص الحق في التعليم، على النحو المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant également que, comme l'énonce le Déclaration universelle des droits de l'homme, toute personne a droit à l'éducation, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل شخص الحق في التعليم، على النحو المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Il importe de reconnaître et de garantir que chacun a le droit à un recours effectif contre les actes violant ces droits. UN ومن المهم أن يُعترف وأن يُؤمن لكل شخص الحق في سبيل انتصاف فعال ضد كل انتهاك تلك الحقوق.
    De plus, toute personne a le droit d'être entendue devant un tribunal compétent, indépendant et impartial. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل شخص الحق في أن تستمع إليه محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    La Constitution, en son article premier, paragraphe 9, stipule que chacun a droit à l'inviolabilité de son domicile. UN وتنص الفقرة ٩ من المادة ١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في حرمة مسكنه.
    1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; UN 1 - تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    La Constitution de 1992 assure à chacun le droit à un environnement favorable et lui impose la protection et la promotion de l'environnement et du patrimoine culturel. UN يكفل دستور عام ٢٩٩١ لكل شخص الحق في بيئة مؤاتية ويوجب عليه حماية البيئة والتراث الثقافي وتعزيزهما.
    f) De veiller à ce qu'aucun document officiel ne soit refusé à quiconque au motif de sa religion ou de sa conviction et à ce que chacun ait le droit de ne pas divulguer sur ces documents son appartenance religieuse; UN " (و) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l''homme, qui reconnaît que toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé et son bien-être, notamment pour l''alimentation, UN الحق في الغذاء إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل شخص الحق في التمتع بمستوى معيشي يكفي لضمان صحته ورفاهه، بما في ذلك الغذاء،
    L'article 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que toute personne a droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques; UN وتنص المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في حرية التجمع السلمي والانضمام إلى التجمعات؛
    toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi. UN لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية لإنصافه من أعمال فيها اعتداء على الحقوق الأساسية التي يمنحها له القانون.
    339. Enfin, la Constitution consacre le droit à la nationalité comme il ressort de l'article pertinent : " toute personne a droit à sa nationalité. UN ٩٣٣- وأخيرا يعد الحق في الجنسية مبدأ دستوريا، كما ورد النص على ذلك في المادة المناسبة: " لكل شخص الحق في جنسية.
    Il convient de noter à cet égard que le premier paragraphe de l’article 20 de la Convention américaine relative aux droits de l’homme dispose que toute personne a droit à une nationalité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ملاحظة أن الفقرة اﻷولى من المادة ٢٠ من الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، تنص على أن لكل شخص الحق في التمتع بجنسية.
    chacun a le droit à la préservation des sites exceptionnels d'une manière compatible avec les droits fondamentaux des personnes ou groupes vivant dans la zone correspondante. UN لكل شخص الحق في حماية اﻷماكن الفريدة على نحو يتسق مع الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص أو الجماعات التي تعيش في المنطقة.
    chacun a le droit de professer une religion ou de n'en professer aucune. UN لكل شخص الحق في المجاهرة أو عدم المجاهرة باعتناق أي دين.
    chacun a le droit à des conditions de travail justes, humaines et équitables. UN و لكل شخص الحق في ممارسات عمل عادلة، بما في ذلك المعاملة الإنسانية وظروف العمل المناسبة.
    Le principe de justice consiste en ce que toute personne a le droit de s'épanouir en fonction de son potentiel. UN أما مبدأ العدل فيقضي بأن يكون لكل شخص الحق في النماء وفقا لقدراته.
    toute personne a le droit de demander asile et de bénéficier de l'asile dans d'autres pays pour ne pas être persécutée. UN لكل شخص الحق في أن يلتمس في بلدان أخرى ملجأ من الاضطهاد ويتمتع به.
    Si les personnes qui ont commis une infraction méritent d'être punies, chacun a droit à la protection consacré par le Pacte. UN وفي حين أن مرتكبي الإساءات يستحقون العقاب، فإن لكل شخص الحق في أن توفر له الحماية بموجب العهد.
    En application de l'article 10 de la Constitution, chacun a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN ووفقا للمادة ٠١ من دستور سري لانكا فإن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique et équitable; UN 1- تؤكد أن لكل شخص الحق في نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    L'article 54 de la Constitution reconnaît à chacun le droit au travail et de liberté du travail. UN فالمادة 54 من هذا الدستور تنص على أن لكل شخص الحق في العمل وفي حرية العمل.
    < < tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN لكل شخص الحق في الحرية وفي الأمان على نفسه.
    L'article 8 garantit à toute personne le droit de former des syndicats. UN والمادة 8 تكفل لكل شخص الحق في تكوين نقابات.
    Article 22 Droit de toute personne à la sécurité sociale UN المادة 22 لكل شخص الحق في الضمان الاجتماعي
    Selon l'article 21 de la Constitution, toute personne peut s'adresser à la justice pour assurer la protection de ses droits, libertés et intérêts légitimes. UN فحسب المادة 21 من الدستور، لكل شخص الحق في رفع قضايا أمام المحاكم دفاعاً عن حقوقه وحرياته ومصالحه المشروعة.
    :: tout individu a le droit de décider de manière libre, responsable et informée du nombre et de l'espacement des enfants. UN :: لكل شخص الحق في تحديد عدد أبنائه وفترات المباعدة بينهم بحرية وبشكل مسؤول وواع.
    De plus, en vertu de l'article XXIII de la Déclaration, < < [t]oute personne a droit à la propriété privée pour satisfaire aux nécessités essentielles d'une vie décente, qui contribue à maintenir sa dignité et celle de son foyer > > . UN وبالإضافة إلى ذلك وبموجب المادة 23 من الإعلان، " لكل شخص الحق في امتلاك أية ممتلكات خاصة تفي باحتياجاته الأساسية في العيش الكريم وتساعد على الحفاظ على كرامة الفرد ومسكنه " .
    En plus de faire ses nominations selon le mérite des candidats, le Grand Chancelier a comme principes directeurs que les candidats à la fonction de juge doivent présenter leur candidature, que le processus de nomination doit être fondé sur une réelle égalité des chances et que chacun doit pouvoir obtenir des renseignements sur les qualités et les compétences exigées pour devenir juge. UN وبالإضافة إلى التعيينات بالاستحقاق، فإن المبادئ المُرشِدة التي وضعها وزير العدل هي أن المرشح الذي يرغب في أن يكون قاضيا يتقدم للتعين، وأن عملية التعيينات يجب أن تتم على أساس المساواة الحقيقية في الفرص، وأن لكل شخص الحق في الحصول على المعلومات عن الصفات والمهارات المطلوبة في القاضي المحتمل تعيينه.
    En outre, la Déclaration universelle des droits de l'homme stipule que chaque personne a le droit de quitter son pays d'origine et d'y revenir. UN وعلاوة على ذلك، ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لكل شخص الحق في مغادرة بلده الأصلي كما يحق له العودة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد