ويكيبيديا

    "لكل منا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chacun d'entre nous
        
    • pour nous deux
        
    • respectives
        
    • chacun de nous
        
    • pour nous tous
        
    • pour chacun
        
    • tous les deux
        
    • On a tous nos
        
    • de nos
        
    • de chacun
        
    • On a chacun
        
    • On a tous des
        
    • à chacun
        
    • nous avons tous
        
    Avec le temps, chacun d'entre nous devrait pouvoir répondre à cette question. UN ومع مرور الوقت، ينبغي لكل منا أن يجب عن ذلك السؤال.
    Malheureusement pour nous deux, vous êtes le seul qui puisse nous aider. Open Subtitles لسوء الحظ يادكتور لكل منا انت اخر رجل لدينا
    Mais ils ont dès le début pris plus sérieusement la référence liminaire commune à nos chartes fondatrices respectives. UN لكنها أخذت بجدية منذ البداية المرجعية التعريفية المشتركة للخصائص التأسيسية لكل منا.
    Ma délégation pense donc que chacun de nous a une part de responsabilité dans le renforcement de notre organisation. UN ومن هنا تولد اعتقاد وفدي بأن لكل منا حصة في مسؤولية متقاسمة لتعزيز منظمتنا.
    Cette nouvelle situation constitue une belle occasion pour nombre de ceux qui ont longtemps été trompés par leurs gouvernements, et c'est également une belle occasion et une responsabilité pour nous tous. UN هذه التطورات تشكل فرصة كبيرة للعديدين الذين طالما تجاهلتهم حكوماتهم، وهناك أيضاً فرصة ومسؤولية لكل منا.
    Mais le loyer est de 36 $ par mois et les repas, 22 pour chacun Open Subtitles لكن الإيجار 36 دولاراً شهرياً و العشاء ب 22 دولاراً لكل منا
    On ne peut pas concourir tous les deux, pas vrai? Open Subtitles لا يمكن لكل منا الترشح ، صحيح ؟
    Non, les hôpitaux. On a tous nos mauvais souvenirs. Open Subtitles لا ولكن المستشفيات تجعلني عصبيا لكل منا ذكرياته المؤلمة
    chacun d'entre nous peut s'appuyer sur sa propre expérience ou celle d'un autre pays pour savoir ce qui fonctionne ou pas. UN ويمكن لكل منا البناء على تجربته وتجارب البلدان الشقيقة لمعرفة الإجراءات التي أثبتت جدواها وتلك التي أثبتت فشلها.
    Les ressources disponibles de la Terre peuvent-elles assurer une plus grande prospérité à chacun d'entre nous? UN هل يمكن أن توفر موارد الأرض المتاحة لكل منا المزيد من الرخاء؟
    Jurota, prépare les armures et les casques pour nous deux. Open Subtitles جيروتا أحضر لنا أحصنة مع الدروع واحداٌ لكل منا
    On peut faire un test, voir si ça marche pour nous deux. Open Subtitles - ممكن ان نعطي لهذا فترة تجربة نرى ان كان سوف ينجح لكل منا
    En effet, je suis le commandant du navire, mais nous avons tous nos rôles respectifs à jouer; nous sommes tous sur la même scène, où nous faisons nos entrées et nos sorties respectives. UN فمع انني قد أكون ربان السفينة، فإن لكل منا دوراً خاصاً يلعبه. فكلنا على مسرح واحد ولكل منا مداخله ومخارجه الخاصة به وأشكر بصفة خاصة المترجمين الذين سهلوا لنا التفاهم بيننا.
    De concert avec des pays de la région et d'ailleurs, nous participons également à des exercices combinés - exercices de terrain et de simulation - qui visent à améliorer nos capacités et l'interopérabilité de nos forces armées respectives. UN ونقوم بالتعاون مع البلدان الواقعة داخل المنطقة وخارجها بإجراء مناورات مشتركة، سواء في الميدان أو في حالات افتراضية، ترمي إلى تحسين قدراتنا والطابع العملياتي المشترك للقوات المسلحة لكل منا.
    chacun de nous doit choisir la voie de la paix. UN ولا بد لكل منا أن يختار طريق السلام.
    C'est en fait le meilleur conseil, pour nous tous. Open Subtitles في الواقع إنها نصيحة جيدة لكل منا
    donc, ça veut dire qu'on sera limités à 10 codes d'invitation à envoyer pour chacun. Open Subtitles هذا يعنى ان لكل منا لديه 10 دعوات لارسالها
    Parce que je voulais me venger, comme toi. Et ça nous convenait à tous les deux. Open Subtitles لأنني اردت الأنتقام ، مثلك كان ذلك ملائما لكل منا ، هذا كل شيء
    Vous comprenez ça. On a tous nos vilaines blessures. Open Subtitles أنتم أيها السادة تفهمونني جيداً لكل منا جراحه غير المرئية
    Cependant, le fait de débattre de ces questions à la Conférence ne contribue pas véritablement à promouvoir une meilleure compréhension de nos positions initiales. UN ولكن لن يكون لمناقشة قضايا من هذا القبيل بهذا الشكل سوى دور محدود في المساعدة على فهم الآراء الأولية لكل منا.
    Là encore, c'est ma façon d'encourager à s'efforcer sans relâche de comprendre les positions de chacun. UN وتكرر ذلك في هذا المؤتمر، وهذا هو أسلوبي في تشجيع الجهود المستمرة لكي يتسنى لكل منا فهم موقف الآخر.
    Toi et moi... On a chacun un angle... Open Subtitles لي ولك لكل منا زاوية
    On a tous des défauts, c'est tout ce que je dis. Open Subtitles كل ما أود قوله أن لكل منا عيوب
    De toute évidence, la lutte contre Al-Qaida est une lutte où nous avons tous un enjeu, et dans laquelle nous avons donc tous des responsabilités. UN من الواضح أن الحرب ضد القاعدة حرب تهمنا جميعا، ومن ثم، لكل منا فيها مسؤوليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد