En outre, ce sont dans de nombreux cas les fournisseurs étrangers qui doivent assurer le transport de leurs marchandises sur les distances les plus longues qui ont besoin d'utiliser le plus d'emballages par unité de produit fourni. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الموردين اﻷجانب، الذين يواجهون بأطول مسافات للنقل إلى اﻷسواق، هم الذين يحتاجون في كثير من الحالات إلى استخدام أقصى ما يمكن من التغليف لكل وحدة من المنتج المورد. |
Au cours des cinq dernières années, la Chine a enregistré un taux de croissance économique annuel moyen de 11,6 % tout en réduisant de 26 % sa consommation d'énergie par unité de valeur ajoutée industrielle. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي في الصين 11.6 في المائة، بينما تراجعت كثافة الطاقة لكل وحدة من القيمة المضافة الصناعية بنسبة 26 في المائة. |
Quarante-quatre propositions ont été reçues dans cette catégorie et cinq écoles seront primées lors de la cinquième édition, une par région, tandis qu'elles seront 27 lors de la sixième édition, une par unité de la Fédération. | UN | وقدِّم 44 طلباً في هذا الفئة وستمنح الجائزة لخمس مدارس في عامها الخامس، بمعدل جائزة لكل منطقة، بينما ستمنح ل27 مدرسة في العام السادس، بمعدل جائزة لكل وحدة من وحدات الاتحاد. |
Il est possible que des accords spéciaux soient nécessaires pour chacune des unités multinationales. | UN | وينبغي التوصل إلى اتفاقات خاصة لكل وحدة من الوحدات المتعددة الجنسيات. |
La consommation par unité de PIB de certains métaux (étain et zinc) a certes beaucoup baissé, mais d'autres métaux, comme l'acier et le cuivre, ont simplement été remplacés par des métaux différents, des plastiques et du bois. | UN | وبينما انخفض استهلاك بعض المعادن مثل الصفيح والزنك لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي انخفاضا كبيرا، فإن عدة معادن أخرى مثل الحديد والنحاس قد استبدلت فحسب بمعادن أخرى أو باللدائن أو الأخشاب. |
L'inverse de la dose doublante est le risque relatif de mutation par unité de dose. | UN | ومقلوب الجرعة المضاعفة هو الخطر النسبي للتطفر لكل وحدة من الجرعة. |
Baisse de la consommation d'énergie par unité de produit dans certains secteurs industriels gros consommateurs d'énergie. | UN | ● الانخفاض في كمية استهلاك الطاقة لكل وحدة من المنتجات في قطاعات صناعية مختارة كثيفة الاستهلاك للطاقة. |
Baisse de la quantité de ressources naturelles consommées par unité de produit final. | UN | ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات النهائية. |
Il est impératif que soit réduite la quantité d'eau utilisée par unité de production en ayant recours à des technologies qui économisent l'eau. | UN | وتدعو الحاجة إلى تخفيض استعمال الماء لكل وحدة من اﻹنتاج، وذلك باستعمال تكنولوجيات ذات كفاءة من حيث استعمال المياه. |
- Energie primaire par unité de production dans les secteurs industriel et commercial | UN | ● الطاقة اﻷولية لكل وحدة من وحدات اﻹنتاج في القطاعين الصناعي والتجاري |
La consommation d'énergie par unité de produits énergivores dans le secteur industriel a enregistré une baisse étonnante. | UN | وكان ثمة هبوط كبير في استهلاك الطاقة لكل وحدة من وحدات السلع التي تتميز بكثافة الطاقة في القطاع الصناعي. |
En 60 ans, le nombre d'habitants de ce district a été quintuplé et la production moyenne par unité de terre a pratiquement décuplé, tandis que les conditions écologiques s'amélioraient sensiblement grâce, en grande partie, aux mesures prises par les agriculteurs eux-mêmes pour lutter contre l'érosion. | UN | فخلال فترة ٦٠ سنة، ازداد عدد سكان هذه المنطقة خمسة أمثال، وارتفع متوسط الناتج لكل وحدة من اﻷراضي بما يقارب عشرة أمثال، وتحسنت الظروف البيئية تحسنا جيدا، وذلك إلى حد بعيد من خلال اضطلاع المزارعين بأنفسهم بتدابير ذاتية لمكافحة التعرية. |
Les émissions de CO2 du secteur énergétique par unité de PIB sont aussi parmi les plus basses observées dans les pays de l'OCDE. | UN | كذلك فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاع الطاقة لكل وحدة من وحدات الناتج المحلي الاجمالي تعد هي اﻷخرى من أدنى المستويات في اطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
7. La mécanisation entraîne une augmentation de la consommation d'énergie par unité de produit. | UN | ٧ - وأدت زيادة درجات الميكنة إلى ارتفاع مدخلات الطاقة المستخدمة لكل وحدة من وحدات المنتج. |
L''économie y est relativement non polluante car les niveaux d''émissions y sont les plus faibles de l''Amérique latine par unité de produit national brut et près de 90 % de son énergie est d''origine hydraulique. | UN | ويتسم الاقتصاد بالنظافة نسبيا، بالنظر إلى أن كولومبيا تتمتع بأدنى مستويات انبعاث لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي في أمريكا اللاتينية وقرابة 90 في المائة من طاقتها مستمدة من المياه. |
Dans certains cas, l'adoption de politiques dynamiques et la mise en oeuvre de mesures pratiques permettant d'utiliser l'énergie de façon rationnelle s'étaient traduites par une réduction sensible de l'intensité énergétique par unité de PIB. | UN | وفي بعض الحالات، فإن نتائج السياسات الفعالة وتنفيذ المناسب من التدابير العملية لتحقيق كفاءة استعمال الطاقة أدت إلى تخفيضات كبيرة في استهلاك الطاقة المطلوبة لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Par exemple, la consommation de pétrole par unité de PIB en Chine et dans de nombreux autres pays en développement est plus du double de ce qu'elle est dans la plupart des pays développés. | UN | فعلى سبيل المثال، يبلغ استهلاك النفط لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي في الصين وفي بلدان نامية عديدة أخرى أكثر من ضعفي استهلاكه في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
Le plan de gestion des bureaux est un outil de gestion conçu pour chacune des unités administratives du FNUAP. | UN | 96 - إن خطة إدارة المكاتب هي أداة إدارية مصممة لكل وحدة من وحدات صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
20. Rendement énergétique : PIB par unité d'utilisation de l'énergie | UN | الكفاءة في استخدام الطاقة: الناتج المحلي الإجمالي لكل وحدة من استعمال الطاقة |
La dotation en effectifs pour chaque unité administrative pourrait être indiquée dans l'organigramme du secrétariat de la Caisse et du Service de la gestion des placements. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن يرد الهيكل المقترح لملاك الموظفين لكل وحدة من الوحدات في الخريطة التنظيمية لأمانة الصندوق ودائرة إدارة الاستثمارات. |
101.1 Les Parties visées à l'annexe I ne pourront pas instaurer de nouvelles taxes sur les gaz à effet de serre tant qu'elles n'auront pas restructuré leur régime fiscal existant de façon qu'il reflète véritablement la part relative des émissions de gaz à effet de serre provenant de chaque unité qui en émet dans tous les secteurs économiques. | UN | ١٠١-١ لا يمكن لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تطبق ضرائب جديدة على غازات الدفيئة إلى أن تعيد هيكلة نظامها الضريبي القائم بحيث يعكس بحق المساهمة النسبية لغازات الدفيئة لكل وحدة من وحدات مصادر الانبعاثات في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Tableau 2 : Nombre d'utilisateurs par serveur Internet dans certains pays | UN | الجدول ٢: عدد اﻷشخاص لكل وحدة من وحدات خدمة إنترنت، فيما يخص بلدان مختارة |
Dans certains cas, ceux—ci le sont réellement : la plupart des branches d'activité adhèrent à des objectifs de réduction de la quantité d’énergie consommée par unité produite. | UN | وفي بعض الحالات، تبدو الاتفاقات طوعية حقا إذ توافق معظم الصناعات على أهداف تتضمن التزاما بتخفيض استخدام الطاقة لكل وحدة من الوحدات المنتجة. |