Le programme préconise également la création de chartes de la fonction publique pour chaque ministère et département associé. | UN | ويدعو البرنامج كذلك إلى إيجاد مواثيق خدمات لكل وزارة وما يتبعها من إدارات. |
Les tâches, structures et priorités spécifiques touchant à l'institutionnalisation de l'égalité des sexes sont décrites ci-dessous pour chaque ministère. | UN | الرد على السؤال الثاني ترد أدناه بالنسبة لكل وزارة المهام والهياكل والأولويات المحددة المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Ceci souligne la responsabilité individuelle de chaque ministère et l'obligation où il est de rendre compte de son action. | UN | ويعبر هذا عن المسؤولية الفردية لكل وزارة ووجوب مساءلتها. |
Les réformes de la fonction publique actuellement en cours ne visent pas simplement à réduire l'effectif des fonctionnaires. Elles visent également à créer une fonction publique de taille modeste, efficace, fortement motivée et consciencieuse, compte tenu des qualifications requises et des exigences professionnelles soigneusement évaluées de chaque ministère et organisme public. | UN | واﻹصلاحات الجاريـــة حاليا فـــي اﻹدارة العامة لا تستهدف فقــط تخفيض أعداد العاملين في الخدمة المدنية بل تستهدف أيضا إيجاد خدمة مدنية مشذبة وكفؤة ومندفعة ولديهــا شعور بالواجب، على أساس احتياجات الوظيفة والاحتياجــات الفنية لكل وزارة ومؤسسة عامة بعد التقييم الدقيق لهذه الاحتياجات. |
Il appartient à chaque ministère de décider quels secteurs de la politique ils estiment aptes à être soumis à une telle analyse sensible à la dimension de genre et si cette analyse doit figure dans les propositions budgétaires. | UN | والأمر متروك لكل وزارة لتقرر قطاع السياسات الذي يُستصوب إخضاعه لهذا التحليل المراعي للاعتبارات الجنسانية، وإدراج هذا التحليل في مقترحاتها المتعلقة بميزانياتها. |
Les tableaux ci-après mettent en évidence le nombre et le pourcentage d'employés du gouvernement envoyés en mission officielle à l'étranger ou au Bahreïn par ministère, par organisation gouvernementale et par institution en 2006 et en 2007. | UN | ويوضح الجدول التالي عدد ونسبة الموظفين الحكوميين المبعوثين لمهمة رسمية خارج مملكة البحرين وداخلها حسب النوع لكل وزارة ومؤسسة حكومية على حده خلال عامي 2006 و 2007 |
D'autres ont choisi un modèle décentralisé, qui donne une certaine latitude à chaque ministère ou organisme pour aménager ses systèmes. | UN | بينما اختارت أخرى نموذجا لا مركزي يتيح لكل وزارة أو وكالة تصميم أنظمتها إلى حد ما. |
Les représentants du secteur privé et le public peuvent trouver des informations sur toutes les lois et législations secondaires sur les sites Web des différents ministères et organismes. | UN | يمكن لممثلي الشركات وعامة الجمهور الحصول على المعلومات المتعلقة بجميع القوانين والتشريعات الثانوية على الموقع الشبكي لكل وزارة ووكالة. |
Quatre administrateurs représentent le pouvoir exécutif, un pour chacun des ministères ci-après : intérieur; relations extérieures, commerce international et culte; justice et éducation. | UN | ويمثل أربعة أعضاء السلطة التنفيذية بواقع ممثل واحد لكل وزارة من الوزارات التالية: الداخلية، والعلاقات الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية، والعدل، والتعليم. |
Elle souhaite savoir comment s'est effectuée cette mise en œuvre, si elle a par exemple eu lieu dans le cadre d'un plan d'action pour chaque ministère. | UN | وقالت إنها تود معرفة الكيفية التي تم بها التنفيذ، كأن يكون ذلك مثلا من خلال خطة عمل لكل وزارة. |
Toutes ces études serviront pour formuler et promulguer des stratégies et des plans de développement pour chaque ministère et chaque organisme local. | UN | وسوف تشكل هذه الدراسات أساسا لصياغة ونشر استراتيجيات وخطط إنمائية لكل وزارة ووكالة محلية. |
Cette déclaration a été accompagnée de décrets présidentiels en vue de mettre en œuvre immédiatement dans l'ensemble du pays des mesures de conservation de l'énergie, ainsi que de plans d'action pour chaque ministère et organisme gouvernemental. | UN | ورافق ذلك الإعلان أوامر تنفيذية فورية تقضي باتخاذ إجراءات للاقتصاد في استهلاك الطاقة في جميع أنحاء البلد، وكذلك خطط عمل لكل وزارة ومؤسسة حكومية. |
Le Haut-Commissariat a travaillé en étroite collaboration avec le Comité des droits de l'homme cambodgien pour élaborer pour chaque ministère un plan d'action décrivant la façon dont le Gouvernement pouvait donner effet aux recommandations avant le deuxième cycle d'examen du Cambodge. | UN | وعملت المفوضية على نحو وثيق مع اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان في إعداد خطط عمل لكل وزارة من الوزارات تتضمن بياناً للكيفية التي يمكن أن تنفذ بها الحكومة التوصيات قبل النظر في حالة كمبوديا لغرض الاستعراض الدوري الثاني. |
Elle présente, pour chaque ministère participant à la réforme, une méthode pragmatique d'élaboration des stratégies débouchant sur une stratégie nationale globale. | UN | وتحدد خارطة الطريق نهجا عمليا لوضع استراتيجيات لكل وزارة من الوزارات المشاركة في إصلاح قطاع الأمن، يتوج باستراتيجية وطنية شاملة. |
Sur la base du mandat et des moyens de chaque ministère, les équipes ont déterminé les sections pertinentes du Programme d'action correspondant à chaque ministère ou examiné les activités, programmes, politiques et allocations budgétaires des ministères afin de décider des changements éventuels à apporter pour réaliser les objectifs stratégiques définis dans le Programme d'action. | UN | وعلى ضوء منهاج العمل وولاية الوزارة المعنية وامكاناتها، حددت اﻷفرقة فروع منهاج العمل الملائمة لكل وزارة قيد النظر؛ واستعرضت أنشطة الوزارة وبرامجها وسياساتها ومخصصاتها المالية، وذلك لتحديد التعديلات المطلوبة، إن وجدت، لبلوغ اﻷهداف الاستراتيجية بصيغتها المحددة في منهاج العمل. |
Le Plan d'action national de l'égalité des femmes et des hommes (2006-2008) assigne les objectifs communs de chaque ministère. | UN | وتقدم خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين (2006-2008) الأهداف المشتركة لكل وزارة. |
364. À la lumière des décisions prises concernant la programmation des dépenses publiques, il revient à chaque ministère de décider la répartition des ressources au sein de leur budget. | UN | 364- وفي ضوء القرارات المتعلقة باستعراض الإنفاق، يحق لكل وزارة أن تقرر الكيفية التي ستخصص بها الموارد الداخلة في ميزانيتها. |
L'identification de quelques objectifs (au moins trois) permet à chaque ministère de se concentrer sur des buts précis, ce qui veut dire que les résultats peuvent être contrôlés et évalués. | UN | وتحديد عدد محدود من الأهداف (ثلاثة على الأقل) يتيح لكل وزارة أن تركز على مرام محددة، مما يعني أنه يمكن رصد النتائج وقياسها. |
Le tableau suivant montre le nombre et le pourcentage d'employés du gouvernement suivant des études à l'étranger en 2006 et 2007, par sexe, par ministère et par institution gouvernementale : | UN | من جهة أخرى توضح الجداول الآتية عدد ونسبة الموظفين الحكوميين الحاصلين على دراسات أكاديمية خارج مملكة البحرين وذلك خلال عامي 2006 و 2007 حسب النوع لكل وزارة ومؤسسة حكومية على حده. |